This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/Coop
Government / Politics
Medical: Health Care
Science (general)
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
History
Anthropology
Education / Pedagogy
Journalism
Cinema, Film, TV, Drama
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Russian: On the road
Source text - English For any musician, actor or dancer, the three little words “on the road” used to be an evocative phrase. Touring meant hotel baths with bugs but no plugs. And late-night carousing that merged gruesomely into dawn coach departures. It meant the lorry carrying scenery breaking down three hours short of the night’s theatre, or a taxi door slamming on the fingers of the only harpist in Kuala Lumpur. It meant the show going on despite stomach disorders and rampant internal jealousies of both sexual and professional nature.
The shoestring tour lives on, of course. But by and large, big business has stepped in. Cultural touring is no longer a straightforward matter of taking Hamlet to the hamlets. Increasingly it has become an adjunct of corporate or even national public relations campaigns. Call it “enlightened sponsorship” or “cultural imperialism”; either way. No big ensemble these days can tour without it.
To bring a North American orchestra on even a short European tour, or vice versa, is to write off at least £1 million. A corporation picks up the tab when it can see a direct PR benefit. British Gas brought the Toronto Symphony to Europe this year, for instance, because it had just acquired an interest in a Canadian Gas company, and wanted to demonstrate its good citizenship to the Toronto business community.
Translation - Russian Для любого музыканта, актёра или танцовщика три коротких слова «быть в дороге» являлись фразой, вызывающей в памяти многое. Слово «гастроли» означало неудобные гостиничные ванные и попойки до поздней ночи, отвратительным образом переходящие в отъезды на автобусах на рассвете. Это означало, что грузовик с декорациями ломается за три часа до вечернего выступления, или что дверца такси прищемляет пальцы единственного на всю округу арфиста где-нибудь в Куала-Лумпуре. Это означало, что шоу продолжается несмотря на проблемы с желудком и безудержную ревность и зависть – как сексуального, так и профессионального характера – среди членов группы.
Низкобюджетные гастроли, конечно, все ещё существуют. Но в общем и целом, в игру вступил большой бизнес. Культурные гастроли больше не являются простым делом несения искусства в массы. Все больше и больше они становятся приложением корпоративных или даже государственных кампаний по связям с общественностью. Назовите это «просвещённым спонсорством» или «культурным империализмом», но, так или иначе, ни один крупный ансамбль в наши дни гастролировать без этого не может.
Для того, чтобы привезти какой-либо оркестр даже на короткое турне из Северной Америки в Европу, или наоборот, необходимо потратить, как минимум, миллион фунтов стерлингов. Компания берётся оплатить чек, если она видит для себя прямую выгоду в области связей с общественностью. Компания «Бритиш газ» (British Gas), например, привезла в этом году в Европу симфонический оркестр Торонто, так как незадолго до этого она приобрела долю в одной канадской газовой компании и пожелала продемонстрировать свои хорошие гражданские качества деловым кругам этого города.
More
Less
Translation education
Master's degree - Bashkir State University
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
English to Russian (Institute of Translation and Interpreting, verified) English to Russian (University of Westminster, verified) English to Russian (IoLET 7, verified)
Translator, editor, published author and international development professional with a Master's in International Affairs from Columbia University, a Master's in Philology from Bashkir State University, and a Certificate in Russian and Eurasian studies from Columbia University’s Harriman Institute. Worked on social and political development issues for a variety of international organizations, including the United Nations University, the United Nations Secretariat, the United Nations Children's Fund, the United Nations Population Fund, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the EastWest Institute, AIDS Foundation East-West, Transatlantic Partners Against AIDS, and Public World.
Keywords: russian, development, politics, history, social sciences, international development, united nations, european union, eu, un. See more.russian, development, politics, history, social sciences, international development, united nations, european union, eu, un, international organizations, translation, editing, revision, proofreading, gender, health, indigenous, history, geography, anthropology, culture, biodiversity, climate change, sustainability. See less.
This profile has received 4 visits in the last month, from a total of 1 visitors