(NORWEGIAN) Jeg har en mastergrad i skandinavistikk ved Universitetet i Gdańsk og 8 års erfaring i oversettelse mellom norsk, polsk og engelsk.
Arbeidserfaring (oversettertjenester):
• nettsider: bygg og renovering, regnskapsføringstjenester, bemanning og rekruttering, reiseliv, overnatting, helse og skjønnhet
• bruks- og monteringsanvisninger: hvite- og brunevarer, møbler og innredning, byggematerialer, VVS, varmeanlegg, dører og vinduer, maskiner og verktøy
• standarder og retningslinjer: ISO 9001, ISO 14001, EMAS, CEN, sikkerhetsdatablader, ytelseserklæringer
• CV-er, jobbsøknader, referanser, attester o.l.
• leieavtaler, salgsavtaler, avtaler om kjøp av tjenester
• korrespondanse med offentlige myndigheter og forsikringsselskaper
• serieromaner (over 80 bøker, av bl.a. B.E. Sandviken, T.B. Larsen, A.-L. Boge)
Jeg har også skaffet meg arbeidserfaring i et engelsktalende miljø: bokbransjen, finansbransjen, språkundervisning for arbeidslivet (bl.a. bygg og anlegg, sveising, HMS). Jeg har også fullført ett års studieprogram innen markedsføring ved Handelshøyskolen i Warszawa og arbeidet i tre år som copywriter for et reklamebyrå.
Engelskferdigheter: Certificate of Proficiency in English (2005), grade A
(ENGLISH) I am a graduate of the University of Gdańsk, Scandinavian Studies Institute, and a Norwegian-Polish translator with eight years of experience.
Translation experience:
• websites: construction and renovation services, accounting, job recruitment and employment, tourism and accommodation, health and beauty
• assembly and operation manuals: home appliances and electronics, furniture and equipment, building materials and supplies, plumbing, heating, doors and windows, machines and tools
• standards and procedures: ISO 9001, ISO 14001, EMAS, CEN, material safety data sheets, certificates of conformity
• job application documents
• rental agreements, contracts of sale, professional services agreements
• formal letters (administrative authorities, insurance companies)
• Scandinavian romance novel series (over 80 volumes, by B.E. Sandviken, T.B. Larsen, A.-L. Boge and others)
I have gained work experience in a Norwegian-speaking environment: publishing industry, finance, teaching Norwegian for specific purposes (construction, welding, OHS). I have completed a one-year postgraduate course in marketing at the Warsaw School of Economics and worked as a copywriter in an advertising agency for three years.
Knowledge of English: Certificate of Proficiency in English (2005), grade A
(POLISH) Absolwentka skandynawistyki na Uniwersytecie Gdańskim, od ośmiu lat tłumaczka języka norweskiego.
Doświadczenie zawodowe:
• strony internetowe: usługi budowlane i remontowe, usługi księgowe, pośrednictwo pracy, turystyka i hotelarstwo, zdrowie i uroda
• instrukcje montażu i eksploatacji: sprzęt AGD i RTV, meble i wyposażenie wnętrz, materiały budowlane, hydraulika, ogrzewanie, drzwi i okna, maszyny i narzędzia
• normy i procedury: ISO 9001, ISO 14001, EMAS, CEN, karty charakterystyki produktów chemicznych, deklaracje właściwości użytkowych
• dokumenty rekrutacyjne
• umowy najmu lokali, umowy sprzedaży, umowy o wykonanie i świadczenie usług
• korespondencja z urzędami i towarzystwami ubezpieczeniowymi
• sagi skandynawskie (ponad 80 tomów, autorstwa m.in. B.E. Sandviken, T.B. Larsen, A.-L. Boge)
Doświadczenie zdobywałam również w pracy w norweskojęzycznym środowisku: branża wydawnicza, finanse, szkolenia językowe z elementami słownictwa specjalistycznego (m.in. budownictwo, spawalnictwo, BHP). Ukończyłam studia podyplomowe z marketingu w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie i przez trzy lata pracowałam jako copywriter w agencji reklamowej.
Znajomość języka angielskiego: Certificate of Proficiency in English (2005), grade A |