This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Korean: The US Wood Floor Manufacturing General field: Bus/Financial Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English The US Wood Floor Manufacturing
Market Summary:
No large national companies dominate this market segment. With the exception of three companies all manufacturers operate within a single state. The largest manufacturer is Columbia with group sales of almost $117 million and manufacturing and distribution locations in Virginia, West Virginia and Arkansas. Many manufacturers also manufacture and market niche wood products. A majority of manufacturers’ sell their wood flooring products under various brand names that may or may not be sold on a national basis. Only the largest manufacturers provide products for national brands or distribute their product through a national channel (Home Depot, Lowes, etc.)
Industry experts predict a strong future for wood floor products. Consumer demand fueled by improvements in the durability of finish, moisture resistant characteristics and product stability is driving this continued strong outlook.
In addition to the domestic business there is a growing world wide demand for wood flooring. The export market is strong and continues to grow especially for exotic woods and European spec. ready to install flooring. The one common element in floor manufacture today is a need for high durability adhesives and or other bonding techniques that meet both European and US EPA standards.
Translation - Korean 미국 목재 바닥재 제조업
시장 개요:
이 특정 시장은 어떠한 국내 대기업들에 의해서도 장악되지 않고 있다. 세 회사를 제외하고는 모든 제조업체가 단일한 주 안에서 운영되고 있다. 최대 업체는 Columbia로 그룹 총 매출이 1억천칠백만 달러에 달하며, 제조와 유통이 버지니아, 웨스트버지니아, 아칸소 주에서 이루어지고 있다. 많은 제조업체들 역시 틈새 목재 상품을 제조하고 시장에 내놓는다. 제조업체 대다수가 다양한 상표로 목재 바닥재를 판매하는데 이는 전국적으로 판매되거나 그렇지 못하기도 한다. 최대 제조업체들만이 국내 브랜드들에 제품을 공급하거나 전국적인 판매채널(홈디포, 로우즈 등)을 통해 제품을 유통한다.
산업 전문가들은 목재 바닥재 제품의 미래가 굳건할 것으로 보고 있다. 마감재 내구성 향상, 습기 저항성, 제품 안정성 등으로 소비자 요구가 채워지며 강세 전망이 계속되도록 이끌고 있다.
국내 사업 외에도, 나무 바닥재에 대한 수요가 세계적으로 증가하고 있다. 수출 시장도 강세인데 특히, 바닥재 설치가 준비된 외래종 목재와 유럽 사양의 증가세가 계속되고 있다. 오늘날 바닥재 제조업에 한가지 공통적으로 필요한 요소는 내구성 높은 접착제와 유럽과 미국 모두의 환경청 기준에 부합하는 결합 기술이다.
English to Korean: Revealing the brain's molecular architecture General field: Medical Detailed field: Genetics
Source text - English Revealing the brain's molecular architecture
Science 14 Dec 2018:
Genetic variants may lead to disease, denoted here by a dimmed letter representing a nucleotide. The PsychENCODE Consortium presents research to link the effects of genetic variation to gene expression in the brain.
The brain, our most complex organ, is at the root of both the cognitive and behavioral repertoires that make us unique as a species and underlies susceptibility to neuropsychiatric disorders. Healthy brain development and neurological function rely on precise spatiotemporal regulation of the transcriptome, which varies substantially by brain region and cell type. Recent advances in the genetics of neuropsychiatric disorders reveal a highly polygenic risk architecture involving contributions of multiple common variants with small effects and rare variants with a range of effects. Because most of this genetic variation resides in noncoding regions of the genome, establishment of mechanistic links between variants and disease phenotypes is impeded by a lack of a comprehensive understanding of the regulatory and epigenomic landscape of the human brain.
Translation - Korean 뇌의 분자구조를 밝히다
2018년 12월 14일 Science지
유전자 변형체는 뉴클레오티드를 상징하며 흐릿한 글자로 여기에 표시된 질병에 이르게 할 수도 있다. PsychENCODE 컨소시엄은 유전자 변형의 효과가 뇌의 유전자 발현으로 연결된다는 연구조사를 발표한다.
가장 복잡한 기관인 뇌는 우리를 하나의 종으로서 특화해주는 인지와 행동 목록 양쪽에 근간을 두며, 신경정신장애에 대한 민감성의 기저가 된다. 건강한 뇌 발달과 신경학적 기능은 전사체의 정밀한 시공간적 통제에 의존하는데, 이는 주로 대뇌영역과 셀형에 의해 달라진다. 최근 신경정신장애의 유전학 분야에서의 발전은 높은 다유전자성 위험 구조를 밝혀냈는데, 이는 효과가 작은 복합공통변형체와 다양한 효과를 가진 희귀변이 덕분이기도 하다. 이 유전자 변형체 대부분이 게놈이 코드화되지 않는 영역에 있기 때문에 인간 뇌의 제어유전자 및 후생유전자 배치에 대한 포괄적 이해가 부족하여 변형체와 질병 표현형 사이의 기계론적 연결 관계 수립이 지연되고 있다.
English to Korean: World Heritage and Wetlands General field: Other Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English World Heritage n°89 - October 2018
World Heritage and Wetlands
Wetlands are an essential, but often overlooked, aspect of our natural environment. They are vital sources of biodiversity and take many different forms – from lakes, rivers and swamps, to deltas and tidal flats, mangroves and coral reefs. Wetlands are found nearly everywhere, are essential to the survival of countless species of plants and animals, and are therefore crucial for human survival too, as water is the essence of life.
For this issue of World Heritage, we have collaborated with our friends at the Ramsar Convention on Wetlands, which recognizes and helps protect wetland sites of international importance. Over 100 World Heritage properties are also designated as Ramsar Sites, in whole or in part, and our two Conventions work together closely. In an interview, Martha Rojas Urrego, Secretary General of the Ramsar Convention, describes how the two Conventions cooperate, discusses the role of wetlands in urban areas as they continue to grow, and addresses the challenge of preserving wetlands in cultural heritage places.
- UNESCO World Heritage Center
Translation - Korean 세계문화유산 n°89 – 2018년 10월
세계문화유산과 습지
습지는 우리 자연환경의 측면에서 없어서는 안될 만큼 중요하지만 종종 간과되곤 합니다. 생물 다양성의 필수 원천이며, 호수, 강, 늪지대에서 삼각주, 갯벌, 맹그로브 늪지, 산호초에 이르기까지 많은 다양한 형태를 띄고 있습니다. 습지는 거의 모든 곳에서 발견되며, 셀 수 없이 많은 동식물종의 생존을 위해서 반드시 필요합니다. 그렇기에 물이 생명유지에 필요한 본질인 것처럼, 습지 또한 인간의 생존을 위해서도 대단히 중요한 것입니다.
우리는 람사르습지협약(국제적으로 중요한 입지의 습지를 지정하고 이를 보존하도록 돕는 협약)에서 세계문화유산의 이러한 사안에 관하여 지지자들과 더불어 협력하여 왔습니다. 100여개 이상의 세계문화유산이 전체 또는 일부분으로 람사르 습지 지정을 받았으며, 우리 두 협약은 서로 긴밀히 공조합니다. 마사 로하스 우레고 람사르협약 사무총장은 인터뷰에서 이 두 협약이 어떻게 협력하는지 설명하고, 계속 늘어가는 도시 지역에서의 습지의 역할에 대해 논의합니다. 또한 문화유산지역 내 습지를 보전해야 하는 과제를 이야기합니다.
- 유네스코 세계문화유산센터
English to Korean: Tour promoter General field: Other Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English Tour promoter
-From Wikipedia, the free encyclopedia
Tour promoters (also known as concert promoters or talent buyers) are the individuals or companies responsible for organizing a live concert tour or special event performance. The tour promoter makes an offer of employment to a particular artist, usually through the artist’s agent or music manager. The promoter and agent then negotiate the live performance contract. The majority of live performance contracts are drawn up using the American Federation of Musicians (AFM) standard contract format known as the AFM Performance Agreement.
-Industry overview:
The rise of large corporation mega-promoters over the past ten years has made it much more difficult for aspiring tour promoters to break into the industry. Live Nation(previously known as Clear Channel Entertainment) is the number one concert promoter in the world according to figures released by Pollstar Magazine in 2006. The Beverly Hills, California-based corporation accounted for about $1.3 billion in concert box-office sales during 2005, according to Billboard magazine's tracking. Anschutz Entertainment Group (AEG Live) was ranked second with $417 million, followed by House of Blues (HOB Entertainment) at number three with $245 million. On July 5, 2006, Live Nation purchased HOB Entertainment for $350 million, further expanding their market share in the live-music business.
While average ticket prices jumped to roughly $57 in 2005, the number of tickets sold for the 100 biggest tours dipped 3.5%, to 36.3 million. Some fans have complained to government officials, particularly after they found tickets to the same concerts or sporting events available - sometimes at many times the face value - on secondary sellers like Stubhub.com and TicketsNow minutes after the public sale began. After hearing from some would-be ticket buyers, the Missouri attorney general announced the state was suing three ticket resellers on charges they violated state consumer protection laws. That same day, the Arkansas attorney general said he was seeking documents from five resellers. And the attorney general’s office in Pennsylvania is also looking into the ticket sale business after receiving several hundred complaints over the recent sale of tickets for a Hannah Montana concert in Pittsburgh.
Translation - Korean 순회공연 기획자
위키피디아 (무료 백과사전)
순회공연 기획자 (공연기획자 또는 재능 구매자로도 알려짐)는 라이브 콘서트나 특별 행사용 공연을 기획하고 준비할 책임을 진 개인이나 회사이다. 순회공연 기획자는 일반적으로 아티스트의 소속사나 음악 매니저를 통해 특정한 아티스트에게 고용 제안을 한다. 그런 다음 기획자와 소속사는 라이브 공연 계약을 협의한다. 대다수의 라이브 공연 계약은 AFM 공연 합의서로 알려진 미국음악가연맹(AFM) 표준 계약서 양식을 이용해 작성된다
-산업 개요:
지난 10년 동안 대기업의 초대형 기획자가 떠오르면서 순회공연 기획자 지망생이 업계에 진출하기는 훨씬 더 어려워졌다. 클리어 채널 엔터테인먼트로 먼저 알려진바 있는 라이브 네이션은 폴스타 매거진이 2006년 발표한 수치에 의하면 세계 제일의 공연 기획사이다. 캘리포니아에 본사를 둔 비벌리 힐스는 빌보드 매거진 조사에 따르면 2005년 한해 동안 콘서트 박스오피스 판매량이 약 13억 달러를 차지했다. 안슈츠 엔터테인먼트 그룹(AEG 라이브)이 4억천7백만 달러로 2위에 올랐고, 그 뒤를 이어 하우스 오브 블루스(HOB 엔터테인먼트)가 2억4천5백만 달러로 3위를 차지했다. 2006년 7월 5일, 라이브 네이션은 HOB 엔터테인먼트를 3억5천만 달러에 매입하여 라이브 음악 업계에서 그들의 시장 점유율이 더욱 확장되었다.
2005년 평균 티켓 가격이 대략 57달러로 껑충 뛰어오른 반면, 상위 100여 개의 대형 투어콘서트에서 판매된 티켓의 수는 3,630만 개로 3.5% 내려갔다. 특히, 똑같은 콘서트나 스포츠 행사 티켓이 공식 판매가 시작된 지 불과 몇 분 후에 Stubhub.com이나 TicketsNow 같은 2차 판매자를 통해 때론 액면가의 수 배 가격으로 판매된다는 것을 알게 된 일부 팬들은 정부 관계자에게 이를 항의했다. 일부 티켓 구매 희망자로부터 얘기를 전해들은 미주리 주 검찰총장은 재판매업자 세 곳을 주 소비자보호법 위반 혐의로 주에서 제소할 것이라고 발표했다. 같은 날 아칸소 주 검찰총장은 재판매업자 다섯 곳의 문서를 수색하고 있다고 말했다. 그리고 펜실베이니아의 검찰총장 사무실 또한 최근에 판매된 피츠버그에서 열릴 한나 몬타나 콘서트 티켓에 대해 수백여 건의 항의를 받은 후 티켓판매업계를 조사하고 있다.
English to Korean: Functional Nasal Surgery Relieves Chronic Headache for Some Patients General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Functional Nasal Surgery Relieves Chronic Headache for Some Patients
Wednesday, November 28, 2018
Nasal surgery to relieve obstructed breathing can reduce or eliminate chronic headaches in selected patients, reports a paper in the December issue of Plastic and Reconstructive Surgery®, the official medical journal of the American Society of Plastic Surgeons (ASPS).
Eighty-five percent of patients undergoing functional nasal surgery had at least partial improvement in their headaches, according to a research summary and update by Ahmed M. Afifi, MD, and colleagues of University of Wisconsin, Madison. They write, "These results suggest that the use of nasal surgery to improve headache symptoms is a viable treatment option in appropriately selected chronic headache patients."
Nasal Surgery Improves Headache by Addressing 'Contact Points'
The researchers analyzed available evidence from previous studies of nasal surgery to treat chronic headache. These procedures target "contact points" within the nose and sinuses, which are believed to serve as trigger points for chronic headaches. This type of surgery is often done as part of functional nasal surgery to relieve obstructed breathing. Functional nasal surgery has been shown to improve nasal airway breathing, allergy symptoms, and obstructive sleep apnea.
A systematic research review identified 39 studies reporting on 1,577 patients who underwent functional nasal surgery for treatment of headaches due to mucosal contact points. The most common procedures were surgery to address a deviated septum or excess sinus tissue. About half of the studies included endoscopic sinus surgery (ESS), often performed in patients with recurrent sinus infections.
The assembled data suggested that functional nasal surgery was highly effective in reducing or eliminating chronic headache symptoms. About 48 percent of patients reported that their headaches were cured after surgery, while another 37 percent had significant improvement in headache severity or frequency. Only 15 percent reported no change.
In a subset of studies, functional nasal surgery reduced the number of days with headache: from approximately 22 to six days per month. Ratings of headache pain were also significantly reduced.
Sometimes patients are selected for functional nasal surgery by a local anesthetic nerve block. Patients who had a positive result (relief from headache pain) on this nerve block test were more likely to have a good response to surgery. Outcomes also appeared better when ESS was performed as part of the surgery.
The new paper is the first systematic review of evidence demonstrating that "nasal mucosal contact points may be a viable surgical target to help improve headaches in appropriately selected patients," Dr. Afifi and coauthors write. The good responses to nasal surgery suggest "an important relationship between intranasal anatomy and headache feedback loops."
"Taken together, these results underscore the importance of a thorough diagnostic workup to help tailor individualized surgical treatment to each patient’s unique anatomy," the researchers write. But they emphasize that the specific procedures performed in the studies varied substantially, as well as the need for consistent diagnostic criteria to identify chronic headache patients who might benefit from functional nasal surgery.
"Functional nasal surgery is a viable option to improve headache symptoms in appropriately selected patients," Dr. Afifi and colleagues conclude. They highlight the need for well-controlled randomized trials, including careful selection criteria to identify patients most likely to benefit from this surgical approach to treatment for chronic headache.
Translation - Korean 기능적 코수술로 일부 환자들에게 나타나는 만성두통을 완화하다
2018년 11월 28일 수요일
불편한 호흡을 완화시키기 위한 코수술로 이를 위해 선별된 환자들의 만성두통을 경감시키거나 없앨 수 있음을 연구한 논문이 미국성형외과의사협회(ASPS)의 공식 의학지 성형과 재건수술 ® 12월호에 발표된다.
기능성 코수술을 받은 환자의 85%에서 적게는 부분적으로 두통의 완화를 보였다. 이는 아메드 엠 아피피 박사와 메디슨 주 위스콘신대학 동료들의 최근 연구조사 개요에 따른 수치이다. “이 결과는 두통 증상을 개선하기 위한 코수술이 적절히 선별된 만성두통환자에게 적용해볼 수 있는 치료 방안임을 시사한다.”고 그들은 저술한다.
‘접촉점’을 다루는 코수술로 두통을 개선하다
연구원들은 코수술에 관한 이전 자료에서 만성두통 치료를 위해 이용할만한 증거들을 분석했다. 이러한 수술은 코와 부비강 안쪽의 접촉 지점을 하는데, 바로 이 부비강이 만성두통의 유발점 역할을 하는 것으로 여겨지고 있다. 이러한 형태의 수술은 불편한 호흡을 완화시키기 위한 기능성 코수술의 일환으로 종종 시행된다. 기능적 코수술은 코를 통한 기도호흡, 알러지 증상, 수면 무호흡증상을 개선시키는 것으로 증명돼 왔다.
체계적인 연구 분석을 통해, 점막의 접점에서 유발된 두통을 치료하는 기능적 코수술을 받은 1,577명의 환자들에 대한 39건의 연구 보고서를 찾아냈다. 가장 일반적인 수술이 비중격만곡증이나 과다 부비강 조직을 다루는 수술이었다. 연구의 절반 정도에서 내시경 부비동수술(ESS)이 보이는데, 종종 재발 부비동감염 환자에게 시행되었다.
기능적 코수술이 만성 두통증상을 경감하거나 제거하는데 아주 효과가 좋았음이 집약된 데이터를 통해 확인되었다. 약 48%의 환자가 수술 후에 두통이 치료되었다고 보고했다. 반면 다른 37%의 환자는 두통이 극심한 정도나 빈도에서 현저히 개선되었다고 보고했다. 오직 15%의 환자의 경우 아무 변화가 없었다.
부수적인 연구결과를 보면 기능적 코수술을 받고 두통을 겪는 일수가 한달에 대략 22일에서 6일까지 줄었다. 두통으로 인한 통증 등급 또한 현저히 줄어들었다.
환자들은 때로 국소마취 신경차단술을 이용한 기능적 코수술을 받기 위해 선별되었다. 이 신경차단 실험으로 긍정적 결과(두통으로 인한 통증 완화)가 나타난 환자들은 수술에 좀더 좋은 반응을 보일 가능성이 많았다. 수술의 일부로 ESS(내시경부비동수술)가 시행되었을 때의 결과 또한 좋게 나타났다.
“적절히 선별된 환자의 두통을 개선하는 수술을 시행하는데 있어서 코점막 접촉점이 그 대상이 될 수 있는지”를 입증하는 증거를 이 논문에서 처음으로 체계적으로 분석했다고 아피피 박사와 공동저자들은 기술한다. 코수술에 나타난 긍정적 반응은 비강내 해부학과 두통 피드백 회로 사이의 관계가 중요하다는 것을 시사한다.
"이러한 결과들을 함께 고려해 볼 때, 각 환자의 독특한 해부학적 구조에 따른 맞춤형 수술 치료를 돕기 위하여 철저한 정밀진단의 중요성이 강조된다.”고 연구원들은 기술한다. 그러나 기능적 코수술의 혜택을 받을 만성두통환자를 가려내는 일관된 진단 기준의 필요성과 더불어 연구를 통해 시행된 특정한 수술들은 상당수 각기 다 다르다는 것을 그들은 강조한다.
"기능적 코수술은 적절히 선별된 환자의 두통 증상을 개선하기 위해 시행할 수 있는 하나의 방법”이라고 아피피 박사와 동료들은 결론짓는다. 그들은 잘 관리되어 시행하는 무작위 실험이 필요하다고 강조하는데, 이러한 실험은 만성두통 치료를 위한 수술적 접근으로 혜택을 받을 수 있는 환자들을 선별하는 세심한 선별기준을 포함하는 것이다.
More
Less
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Dec 2018.
II am
a freelance medical interpreter and translator with diverse backgrounds and
experiences including a banking industry, an educational field, medicine,
religion, multimedia, etc. Particularly nowadays, as a certified medical
interpreter, I am more focused on translating medical documents including
medical research papers, clinical trial reports and business-related document.
I
was born in South Korea, and I majored in English Language and Literature at
university. I started my career at the international investment banking company
where I had experienced a lot of translation work such as investment deal-related
documents and proposals submitted to the client companies. While I belonged to
the financial company, I studied and completed a course of TESOL (Teaching
English to Speakers of Other Languages) at graduate school to obtain the
certificate.
Following
more than 10 years at the financial industry, I decided to run my own English
Academy and implemented the plan. At the time, my academy became one of the top-ranking
branches and was honorably inducted into the Hall of Fame in the franchise
headquarter, based on the business results.About three years later, I quit the business and started a new journey. My
church asked me to work at church, so I worked at the multimedia department of
the church for about four years, where I was engaged in handling cameras and audio
equipment, editing, selecting music, taking care of worship screen display, making
worship subtitles in both Korean and English, and even translating lyrics and
sermons into English, etc. Hence, I happened to be familiar with all these
different kinds of areas which were very new to me.
Also,
with interest in the medical field and to challenge myself in a new world, I
studied to be a practical nurse (assistant nurse) and passed the exam after
completing the necessary course for a year. Finally, I got an official license
for it issued by the Ministry of Health and Welfare, Republic of Korea. I
worked at clinics for actual practice for a while. Moreover, I also studied on
Tourism at the same time while I was preparing for the assistant nurse exam, in
order to be an English-speaking tourist guide-interpreter certified by the Ministry
of Culture, Sports, and Tourism, and finally obtained both licenses of an assistant
nurse and a tourist guide-interpreter in the same period of preparing for both
exams. Then I started to prepare for a medical interpreting examination that
was my next goal, and I passed the primary written test and the final
interpreting performance test consecutively. Finally, I have achieved a
qualification as a Korean-English medical interpreter certified by the Ministry
of Health and Welfare, after having time of immersing myself in intensive
learning of medical subject areas and the related subjects.
Even
though it’s not many years since I started my new career as a freelance
translator, I have many more years of experience doing this while I was working
at different fields, including translations for private clients and companies with
requested big and small projects.
Now
I’m working with several translation agencies, and one of them suggested an
independent consultant contract to me. From the first year as a freelance
translator, I have been preferred by clients for translating their documents in
several cases. And honorably, I was recently awarded Translator of the Year
2021-2022. I think this is the result
that they appreciated my hard work so far. Before starting translation, I
primarily take much time to research the subject matter-related content and
terms for accurate and meticulous translation. It seems to be a reason that I
have become a preferred translator by many clients.
I’m
more than happy to work with a company that can give me more opportunities to
expand my career. To that end, I will do my best as always!
Keywords: korean, tourism, medical, finance, education, art, multimedia, etc.