Języki robocze:
angielski > polski
niemiecki > polski
polski > angielski

Michael Wiewior
Od 1999, szybkie terminy, dobre ceny

Warsaw, Mazowieckie, Polska
Czas lokalny: 15:15 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Nie masz żadnych ocen
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Software localization, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Inżynieria (ogólne)Motoryzacja/samochody
Komputery: sprzętKomputery: oprogramowanie
Komputery: systemy, sieciBudownictwo/inżynieria lądowa i wodna
ElektronikaEnergia elektryczna/energetyka
Inżynieria przemysłowaIT (technologia informacyjna)


Stawki
angielski > polski - Stawka standardowa: 0.06 - EUR %4 za słowo
niemiecki > polski - Stawka standardowa: 0.06 - EUR %4 za słowo
polski > angielski - Stawka standardowa: 0.06 - EUR %4 za słowo
polski > niemiecki - Stawka standardowa: 0.06 - EUR %4 za słowo
niemiecki > angielski - Stawka standardowa: 0.06 - EUR %4 za słowo

Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 21. Zarejestrowany od: Sep 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Strona internetowa https://slavis.net/
CV/Resume Please check my LinkedIn profile https://pl.linkedin.com/in/michal-wiewior-64235ba/pl
Bio
German, Dutch and English studies and programming languages. Applications written on a Commodore, educational software for students on PC. Its not a translation agency yet. We start assisting companies with their market promotions: we translate their materials for foreign clients. This is the root of DTP studio and translation agency.We typeset text in QuarkXPress and PageMaker, on PCs and Macs. We cooperate with printing works. The idea of translation agency is already in our minds. We get more and more translation projects. The clients come from around Poland, and texts, with an increasing frequency, are sent via modem.2000: we commence our translation services under the name Slavis Translations. Translation agency officially exists. Our first headquarters is located in a garage and our primary way of communication becomes the Internet.
Słowa kluczowe: IT, technology, english to polish, german, technical translation, software, localization, computers, law


Ostatnia aktualizacja profilu
Oct 10, 2019






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search