This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Computers: Software
IT (Information Technology)
Computers (general)
Accounting
Business/Commerce (general)
Finance (general)
Insurance
Management
Retail
Advertising / Public Relations
Also works in:
Tourism & Travel
General / Conversation / Greetings / Letters
Geography
Sports / Fitness / Recreation
Journalism
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to Polish: Sample Detailed field: Finance (general)
Source text - English Default and Acceleration. You will be in default under this agreement if we have not received the full amount of any scheduled payment by the close of regular business hours on the 10th day after it is due. If you default, we will provide you with a notice of default, and you will have twenty (20) days to cure the default by paying the full amount of all due and unpaid installments plus any accrued late fee(s). You have the right to cure your first default under this agreement. If you default a second time, you will not have a right to cure.
Translation - Polish Zwłoka i ponaglenie. Zgodnie z niniejszą umową, jeśli wystąpi brak wpłaty pełnej wymaganej kwoty w terminie do 10 dni od daty wymagalności, następuje Zwłoka w regulowaniu płatności. W takim przypadku zostanie wysłany monit wzywający do uregulowania w ciągu 20 dni całej kwoty zaległości powiększonej o ewentualne koszy wynikające z opóźnienia. W trakcie trwania umowy Strona ma prawo do naprawy uchybienia terminu w przypadku jednej zwłoki. Prawo do naprawienia Zwłoki nie przysługuje w przypadku drugiego i kolejnego uchybienia.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Warsaw
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jan 2021.
My professional background is in Journalism, Banking and IT industries. I have professional translation experience in the IT, legal and business fields, written and spoken, English-Polish and Polish-English. I have worked for international corporations, including off shore assignments. My key areas of expertise include (but are not limited to) banking products and services, payment systems, payment associations like Visa, IT services and software, project, program and process management. I take on legal translations, especially for regulations touching financial or IT world. On top of that travel, sports and ordinary, day to day matters.
Keywords: english, polish, banking, associations, project, process, program, management, software, it. See more.english, polish, banking, associations, project, process, program, management, software, it, technology, sports. See less.