This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian - Standard rate: 0.09 USD per word Chinese to Russian - Standard rate: 0.09 USD per character Korean to Russian - Standard rate: 0.09 USD per character
Blue Board entries made by this user
1 entry
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Russian: Private Health Insurance Statement General field: Bus/Financial Detailed field: Insurance
Source text - English Keep this statement - use the following information to complete your 2017 income tax return.
The table below provides details of your 2016-17 private health insurance policy. Each adult beneficiary on the policy will receive their own statement showing their share of the policy only.
The Australian Government determines the way the rebate is calculated and applied to premiums. Rebate percentages are adjusted on 1 April each year. If you paid premiums for your policy before and on or after 1 April, the table below will contain at least two lines of information. Where more than one line of information has been provided, the information from each line must be entered separately at the corresponding labels on the income tax return at Private health insurance policy details.
You will need to nominate a tax claim code when completing the Private health insurance policy details section of your tax return. Read the tax return instructions to determine the tax claim code appropriate for your situation.
Translation - Russian Пожалуйста, сохраните это свидетельство - используйте следующую информацию для заполнения своей налоговой декларации за 2017 год.
В таблице ниже представлена подробная информация о вашем полисе индивидуального медицинского страхования на 2016-17 годы. Каждый совершеннолетний бенефициар полиса получит собственное свидетельство, в котором будет указана только его доля в полисе.
Правительство Австралии определяет способ расчета льгот и их применения к страховым премиям. Процент льгот корректируется 1 апреля каждого года. Если вы выплачивали страховые взносы за свой полис до, в день 1 апреля или после него, таблица ниже будет содержать как минимум две строки информации. Если было предоставлено более одной строки информации, информацию из каждой строки необходимо ввести отдельно в соответствующие ярлыки в декларации о доходах на странице Сведения о полисе индивидуального медицинского страхования.
Chinese to Russian: Lease contract General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Chinese 1、租赁期限从2021年3月21日至2022年3月21日止,为期一年零月。
2、租金不含税,因租赁而发生的税费由乙方负担,壹年零月租期内每月房租为人民币肆仟叁佰元包含发票税费以及物业费),每六个月预付一次,先付款后入住,期满后如续租,按市场价再议。另付水电费及房屋押金_____元,待租期满后退还,如乙方未住满租赁期,甲方押金不退还给乙方。
3、租赁期内乙方负责支付出租房屋的水费、电费、煤气费、电话费、电视收视费、开户费、无线网络费等一切相关费用。
4、租赁房屋允许用作居住等用途,不得转租于他人,如乙方在租期内需转租,必须经甲方同意后方可转租并重新签订出租协议。
5、乙方在租期内应爱护房屋内外各类设施和物品,如有损坏或遗失,应照价赔偿。乙方如要对房屋进行装修,需事先征得甲方同意,不能私自改造房屋的用途、结构。
6、乙方应在租赁期内提前一个月通知甲方,是否续租或解租,租期内出租房屋因出卖等原因甲方需解除协议的,甲方需提前一个月通知乙方,并合理赔偿损失。
7、乙方在租期严重影响邻居生活或触犯治安条例,拖欠房租等违约行为,甲方有权单方解除合同。因乙方原因造成漏水等对邻居财产造成损失的,乙方应自行承担陪偿责任。
Translation - Russian 1. Срок договора аренды - с 21 марта 2021 года по 21 марта 2022 года (один год и ноль месяцев)
2. Арендная плата не включает в себя налоги, и Сторона Б берет на себя все налоги и сборы, возникшие в связи с арендой. Ежемесячная арендная плата в течение одного года и нуля месяцев аренды составляет 4300 юаней (включая налоги по счетам-фактурам и расходы на коммунальные услуги), Перед въездом арендатор обязан выплатить аванс за шесть месяцев проживания, после начисления этого аванса арендатор может въехать в квартиру. Если договор аренды продлевается после истечения его срока действия, сумма платежа будет изменена в соответствии с рыночной ценой. Кроме того, уплачиваются коммунальные платежи и залог в размере _____юаней, который будет возвращен по истечении срока аренды. Если Сторона Б не проживет в квартире до окончания срока аренды, залог, начисленный Стороне А не будет возвращен Стороне Б.
3. В течение всего срока аренды Сторона Б несет ответственность за оплату всех соответствующих расходов, таких как расходы за воду, электричество, газ, телефон, телевизор, открытие счета и беспроводную локальную сеть (Wi-Fi).
4. Арендованное помещение разрешается использовать для проживания и других целей, но не разрешается передавать его в субаренду другим лицам. Если Стороне Б необходимо сдать помещение в субаренду в течение срока аренды, оно может быть сдано в субаренду после согласия Стороны А и подписания нового договора аренды.
5. Сторона Б обязуется заботиться обо всей бытовой технике, мебели и других вещах внутри и снаружи квартиры в течение всего срока аренды. При обнаружении факта повреждения или утери имущества оно должно быть возмещено в соответствии с его ценой. Если Сторона Б хочет провести ремонтные работы в квартире, она должна получить согласие Стороны A заранее и не может изменять назначение и функционально-пространственную структуру помещения в частном порядке.
6. Сторона Б обязуется уведомить Сторону A за один месяц (в течение срока аренды) о продлении или прекращении аренды. Если квартира в течение срока аренды была продана или по другим иным причинам, Стороне A необходимо прекратить действие данного договора аренды, Сторона A должна как минимум за месяц уведомить Сторону Б об этом и выплатить разумную компенсацию.
7. Если в течение срока аренды Сторона Б мешает соседям или нарушает правила общественной безопасности, задерживает выплату арендной платы или совершает любые другие положения договора аренды, Сторона A имеет право в одностороннем порядке расторгнуть договор. Сторона Б несет ответственность за разумную компенсацию, в случае затопления соседей и нанесения ущерба их имуществу.
English to Russian: Open-world space sim/shooter/action General field: Art/Literary Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English “Frontier Space” is what we Rangers like to call the No-Colonization Areas, the Trench Systems between the Union and Commonwealth territories.
Being a pilot for the Rangers means putting yourself on the front line, whether you’re ready or not. It means being courageous, and being a hero. At least, that’s what my brother told me when he joined, living up to our family’s reputation of being Ace Pilots.
The Rangers were formed with the goal of keeping the NCA peaceful, lawful and safe for trade.
Whether you’re ready or not. It means being courageous, and being a hero. At least, that’s what my brother told me when he joined, living up to our family’s reputation of being Ace Pilots.
Translation - Russian «Пограничное пространство» — это то, что мы, рейнджеры, любим называть не колонизированными территориями, сети траншей между Союзом и территориями Содружества.
Быть пилотом Рейнджеров — значит быть на передовой, вне зависимости от того, готов ты или нет. Это и значит быть мужественным, быть героем. По крайней мере, так сказал мне мой брат, когда ушел, ведомый репутацией нашей семьи как лучших Асов.
Рейнджеры были созданы с целью поддержания мира, законности и безопасной торговли в Пограничном пространстве.
Готов ты или нет. Это и значит быть мужественным, быть героем. По крайней мере, так сказал мне мой брат, когда ушел, ведомый репутацией нашей семьи как лучших Асов.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Northwest University (China)
Experience
Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Apr 2021.
I am a professional translator, editor, proofreader, and game localization specialist (𝗘𝗻𝗴𝗹𝗶𝘀𝗵, 𝗞𝗼𝗿𝗲𝗮𝗻, 𝗮𝗻𝗱 𝗦𝗶𝗺𝗽𝗹𝗶𝗳𝗶𝗲𝗱 𝗖𝗵𝗶𝗻𝗲𝘀𝗲 𝘁𝗼 𝗥𝘂𝘀𝘀𝗶𝗮𝗻) with 2 years of experience, and I help my clients with translation, proofreading, localization, MTPE, and localization/linguistic testing.
My experience as a freelance translator has provided me with a rich knowledge of CAT tools such as 𝗧𝗿𝗮𝗱𝗼𝘀 𝗦𝘁𝘂𝗱𝗶𝗼, 𝗠𝗲𝗺𝘀𝗼𝘂𝗿𝗰𝗲, and 𝗦𝗺𝗮𝗿𝘁𝗰𝗮𝘁, as well as different Translation Management Systems (Plunet, XTRF, QTRM).
𝗦𝗽𝗲𝗰𝗶𝗮𝗹𝗶𝘇𝗮𝘁𝗶𝗼𝗻𝘀: • Game Localization • Economics/Finance • IT • Legal • Food Industry • Travel & Tourism
I am always looking for new interesting translation projects and new clients wanting to expand their translator pool, so please free to contact me via email and I will send you my updated CV and Portfolio.