Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Ivona McCormick
Experienced ENG>POL Subtitler

Chicago, Illinois, USA
Czas lokalny: 11:44 CDT (GMT-5)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Kino, film, TV, teatrCertyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV
Komputery (ogólne)Kosmetyki, uroda
Media/multimediaTurystyka i podróże
Marketing/badania rynkuNazwy (osób lub instytucji)
NieruchomościSport/fitness/rekreacja
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 245, Odpowiedzi na pytania 219, Zadane pytania 3557
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  0 opinii
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 2
angielski > polski: Motorola Y2K
General field: Marketing
Detailed field: Telekomunikacja
Tekst źródłowy - angielski

Year 2000 Readiness
Motorola PCS Y2K Q&A

Q1. Is my Motorola Cellular or Satellite Product Year 2000 ready?
The brief answer is:
Yes, your Motorola Cellular or Satellite product is year 2000 ready.

The fully detailed answer is:

We are pleased to inform you that Motorola has analyzed all of its cellular telephones (analog and digital), satellite telephones and satellite pagers, cordless telephones, and related accessories and has determined that these products either: (1) do not contain internal date storage, processing, or display capabilities and thus are not impacted by the Year 2000 date change; or (2) contain internal date storage, processing, or display capabilities and are “Year 2000 Ready”. (Refer to question 4 for the definition of “Year 2000 Ready”)

Tłumaczenie pisemne - polski
Gotowość na Rok 2000
Motorola PCS Rok 2000 Pytania i Odpowiedzi

Pyt.1 Czy telefon komórkowy lub satelitarny Motoroli, który posiadam jest gotowy na Rok 2000?
Krótka odpowiedź brzmi:
Tak, telefon komórkowy lub satelitarny Motoroli, który Pan/Pani posiada jest gotowy na Rok 2000.

Szczegółowa odpowiedź brzmi:
Z przyjemnością informujemy, iż Motorola przeanalizowała wszystkie telefony komórkowe (analogowe i cyfrowe), telefony i bipery satelitarne, telefony bezprzewodowe, jak i wszelkie akcesoria i stwierdziła, że produkty te: (1) nie posiadają wewnętrznego przechowywania danych, jak i przetwarzania, lub możliwości wyświetlania danych, tak więc zmiana daty na Rok 2000 nie będzie miała na nie wpływu; lub (2) posiadają wewnętrzne przechowywanie danych, przetwarzanie lub możliwość wyświetlania danych i są „Gotowe Na Rok 2000.”*
(Proszę odnieść się do pytania 4 w celu uzyskania definicji „Gotowy na Rok 2000”)


angielski > polski: Glee season 2
General field: Literatura/sztuka
Detailed field: Kino, film, TV, teatr
Tekst źródłowy - angielski
0001 01:00:00:03 01:00:01:04 (01:01) _-------
Tłumaczenie pisemne - polski
0001 01:00:00:03 01:00:01:04 (01:01) _-------
Glee.

0002 01:00:01:06 01:00:03:18 (02:12) _-------

Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Dec 1999.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji ATA
Oprogramowanie Microsoft Word,
CV/Resume angielski (DOC)
Bio
I am a Polish and American citizen (dual citizenship) splitting my time between US and Poland.

I have over 15 years of experience in English-Polish-English translating services for subtitling in feature film/TV series and programming, as well as general translating/interpreting services.

Some of my projects included: Glee, season 1,2,3 and 4, Friends, Best Exotic Marigold Hotel, Marley and Me: The Puppy Years, Almost Famous, Gladiator, Rocky Horror Picture Show, Kubrick: Life in Pictures, I remember by Andrzej Wajda, websites, corporate training videos, marketing materials. I also have had an honor to translate survivors' interviews for Steven Spielberg Shoah Foundation.

My resume and a list of some of the projects I have had a pleasure to work on are available.

I look forward to hearing back from you and the opportunity to develop a working relationship with your company.

Thank you kindly.
Ivona
Słowa kluczowe: subtitles, foreign language subtitles, film subtitles, TV subtitles, general, letters, correspondence, greetings, conversations


Ostatnia aktualizacja profilu
Mar 8, 2018



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs