Working languages:
French to English

Martin Cassell
25 years as a specialist communicator

United Kingdom
Local time: 08:53 BST (GMT+1)

Native in: English (Variant: UK) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Internet, e-Commerce
Computers (general)Business/Commerce (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 822, Questions answered: 398, Questions asked: 95
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - Cantab
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Aug 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Hindi to English (Central Institute of Hindi, New Delhi (diploma))
French to English (United Kingdom: Univ Cent Lancs, verified)
Hindi to English (Cambridge University (Lang. Degrees), verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Linux, MS Office, Open Office, Unix, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Contests won Second ProZ.com Translation Contest 2007: French to English
Professional practices Martin Cassell endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
With over twenty years' experience in many facets of IT, much of it gained in a European environment, I translate with an underlying understanding of the field, both technical and in its application to business and to organisations.

I worked in electronic publishing from 1984, which evolved into internet/intranet development for blue-chip clients. When I joined an Anglo-French IT services company I continued to work on publishing-related projects but also broadened into consultancy work for business IT in general, with major projects in the financial, publishing, health, telecoms, retail and public sectors.

With this background, I'm at home not only with IS/IT- and computing-related technical material, but also with business and marketing: and also in the domains of the physical sciences, environment and development issues; and as a practising performer, in classical music, opera and theatre.

--------

Linguiste de formation, de carrière je suis informaticien et rédacteur polyvalent avec une longue expérience en documentation, en édition électronique et, surtout, en internet, mais également en informatique d'entreprise en général.

Tout le long de ma carrière j'ai travaillé en contexte multilingue, soit en faisant mes recherches, soit en travaillant une dizaine d'années dans un cabinet de conseil informatique anglo-français, soit en développant des sites internet et/ou intranet pour des clients multinationaux.

Les clients pour lesquels je réalise des projets de traduction sont pour la plupart des entreprises du monde francophone souhaitant s'adresser à une clientèle anglo-saxonne. Ainsi ces clients apprécient fort l'atout qu'est un vrai « rosbif », qui non seulement sait apporter une authentique maîtrise de plusieurs domaines, mais aussi sait prêter à leur communication un authentique ton anglais.

Marié depuis une vingtaine d'années à une enseignante universitaire d'astrophysique, je m'intéresse aussi aux sciences et à la technologie, mais aussi (en tant que spectateur) au sport, et (en tant qu'interprète praticant) aux arts du spectacle, surtout au chant classique et à l'opéra.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 854
PRO-level pts: 822


Top languages (PRO)
French to English572
English to French132
Spanish to English90
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering270
Other192
Bus/Financial146
Art/Literary62
Social Sciences52
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)94
IT (Information Technology)88
Computers (general)48
General / Conversation / Greetings / Letters43
Telecom(munications)40
Computers: Software36
Computers: Systems, Networks36
Pts in 47 more flds >

See all points earned >
Keywords: IT, software, systems, network, networks, networking, applications, consultancy, report, proposal. See more.IT, software, systems, network, networks, networking, applications, consultancy, report, proposal, RFP, tender, press release, business, management, conseil, rapport, compte rendu, appel, offre, appel d'offres, communiqué, presse, informatique, logiciel, système, réseau, réseaux, gestion, documentation, manual, manuel, guide, user, utilisateur, technical, technique, éditique, PAO, DTP, web, WWW, internet, site, localisation, localization, Microsoft, ASP, ASP.NET, SQL, music, musique, classique, classical, baroque, singing, chant, song, lied, lieder, orchestra, orchestre, orchestral, theatre, theater, spectacle, opera, operetta, performing arts, literature, littérature, science, sciences, astronomy, astronomie, physics, space, espace. See less.


Profile last updated
Aug 3, 2016



More translators and interpreters: French to English   More language pairs