Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Daniel Dąbrowski
Translator who understands engineering

Warsaw, Mazowieckie, Polska
Czas lokalny: 08:27 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Project management, Vendor management, Copywriting
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Przemysł naftowyBudownictwo/inżynieria lądowa i wodna
Energia elektryczna/energetykaInżynieria (ogólne)
Mechanika/inżynieria mechanicznaEkologia i środowisko
Inżynieria przemysłowaMotoryzacja/samochody
Biznes/handel (ogólne)Prawo: umowy

Stawki
angielski > polski - Stawki: 0.06 - 0.08 EUR za słowo / 50 - 80 EUR za godzinę
polski > angielski - Stawki: 0.06 - 0.08 EUR za słowo / 50 - 80 EUR za godzinę
Preferowana waluta EUR
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 24, Odpowiedzi na pytania 18, Zadane pytania 405
Payment methods accepted Przelew, PayPal, Visa
Glosariusze Merix
Wykształcenie Graduate diploma - Univeristy of Warsaw: Applied Linguistics
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Apr 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (University of Warsaw)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Office Pro, SDL Trados, SDL Trados 2021, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast, XTM
Strona internetowa http://globtra.com/danieldabrowski
CV/Resume angielski (PDF)
Praktyki zawodowe Daniel Dąbrowski popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.0).
Bio

e-mail at: [email protected]

Over 15 years of experience in translating various technical/legal/specialist texts.

Finished Applied Linguistics in 2004. Major: Specialist translations (legal & technical).

Worked for various big clients, such as: ABB, Andritz, Google, BP, Warbud, Skanska, Suez Environment, Degremont, Saipem, Polskie LNG, Intertext, Bireta, Global Lingo UK, Q-Trans, Ministry of Economy, 

Worked at the Construction Site of LNG Regasification Terminal in Świnoujście as an interpreter / translator facilitating works for various departments and communicating both parties (Contractor and Employer).

Worked at the Construction Site of Sludge Thermal Treatment Plant in Gdańsk as an interpreter/translator facilitating works for various departments and communicating both parties (Contractor and Employer).

Translated over 12 000 pages of technical and construction-related documentation. 

I understand what I translate from the engineer's viewpoint. Since 2004 I have been working with engineers and consulting all technical issues with them on the spot to better understand the technology behind it. 

Worked with French, Italian, Canadian, Scottish, American, Swedish engineers and project managers. 

Specialisation: woodprocessing, woodworking, oil&gas, (regasification, shale gas), environmental engineering, civil engineering, marine engineering, oceanography, ecology, chemistry, biology, agriculture, mining, minerals, metallurgy, meteorology, physics, astronomy, geology, energy (power, water, wind, solar, geotermics), LNG Regasification, etc.

Technical texts (documents, specifications, Operation & Maintenance Manuals, Booklets, Operating Instructions, Detailed Designs, Replacement Designs, Technical Data Sheets, Material Safety Data Sheets, Electrical System Designs, Automatics, Pneumatics, AKPiA - Instrumentation, Control & Automation, Welding Protocols, etc.), tenders, IPOs, etc.

Dokumentacja techniczno-ruchowa, instrukcje obsługi, projekty wykonawcze, specyfikacje techniczne, Karta Charakterystyki, MSDS, MDS, DTR, program funkcjonalno-użytkowy, oferty przetargowe, dokumentacja techniczna, kontrakty budowlane, dokumentacja ppoż, dokumentacja ewakuacyjna, plany techniczno rozruchowe, rozruch, automatyka, AKPiA, elektryka, energetyka, instalacje sanitarne, instalacje wodno-kanalizacyjne, systemy HVAC, zawory, pompy ciepła, Polski tłumacz, tłumacz techniczny, tłumacz tekstów specjalistycznych, itd.

Słowa kluczowe: Polish, translations, woodprocessing, woodworking, shale gas, mining, civil engineering, environmental engineering, oceanography, law, machine design, construction, regasification, liquid natural gas, LNG, chemistry, in-house specialist, experienced, professional, oil&gas, castrol, BP, professional translator, great price, experienced translator specyfikacje techniczne, Karta Charakterystyki, MSDS, MDS, DTR, program funkcjonalno-użytkowy, oferty przetargowe, dokumentacja techniczna, kontrakty budowlane, dokumentacja ppoż, dokumentacja ewakuacyjna, plany techniczno rozruchowe, rozruch, automatyka, AKPiA, elektryka, energetyka, instalacje sanitarne, instalacje wodno-kanalizacyjne, systemy HVAC, zawory, pompy ciepła, Polski tłumacz, tłumacz techniczny, tłumacz tekstów specjalistycznych, itd.


Ostatnia aktualizacja profilu
Mar 18



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search