This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Polish: MINUTES OF THE GENERAL ASSEMBLY OF SHAREHOLDERS' MEETING General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Being four thirty minutes in the afternoon (4:30 p.m.) of the twenty second (22nd) day of the month of August of the year two thousand seventeen (2017), a meeting of the General Assembly of Shareholders of XXXXXXXXXXXXXXX INC. was held at the offices of the Company.
Ms. XXXXXXXXXXX acted as President of the meeting and Mrs. XXXXXXXXXXXX acted as Secretary of the meeting, being each holder of said offices.
There were present or duly represented all the shareholders of the corporation, who waived previous notice to the meeting.
The President informed that the object of the meeting was to discuss the advantages of granting a Special Power of Attorney in order to facilitate the company's operations.
The President proposed the following resolution which was unanimously adopted by the assembly:
Translation - Polish O godzinie czwartej i trzydzieści minut po południu (16:30) dwudziestego drugiego (22.) dnia miesiąca sierpnia roku dwa tysiące siedemnastego (2017) w biurze spółki odbyło się zebranie Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy XXXXXXXXXXXXXXXXX INC.
Pani XXXXXXXXXXXXXXX pełniła obowiązki przewodniczącej zebrania, a pani XXXXXXXXXXXXXXXX pełniła funkcję sekretarza zebrania, każda z tych osób pełniąca wspomniane funkcje.
Obecni byli lub byli należycie reprezentowani wszyscy akcjonariusze korporacji, którzy zrzekli się prawa do obecności po wcześniejszym zawiadomieniu o spotkaniu.
Przewodnicząca poinformowała, że celem spotkania jest omówienie korzyści przyznania specjalnego pełnomocnictwa w celu ułatwienia prowadzenia działalności przez spółkę.
Przewodnicząca zaproponowała następującą uchwałę, jednogłośnie przyjętą przez zgromadzenie:
More
Less
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Frontpage, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast, XTM
Bio
Dedicated Polish to English translator with more than a decade of experience working with scientists, engineers, and captains of industry. Diverse translation work including serious scientific materials and documents that form a foundation for large energy-related, construction, and engineering organizations.
Skills
Fluent in British and American English, understanding its syntax and idiomatic structure. Obsessed with knowledge of science and engineering, with a knack for the written word. Experienced with dozens of computer programs, including MS Office, Trados Studio, Wordfast, MemoQ, OmegaT, Finereader, AutoCAD, Sketchup, Photoshop, Gimp, Inkscape, InDesign.
Keywords: specialist english translation, cost estimate translation, public procurement translation, autocad translation into polish, dtp into polish, polish localization,