Członek od Nov '06

Języki robocze:
angielski > polski
portugalski > polski

Jadwiga Ruchlewska MA MITI MCIL
Professional, accurate, reliable

Wielka Brytania
Czas lokalny: 12:07 BST (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Jadwiga Ruchlewska MA MITI MCIL is working on
info
Aug 6 (posted via ProZ.com):  Website for a global stationery brand ...more, + 57 other entries »
Total word count: 162012

Wiadomość od użytkownika
Portuguese and English to Polish translator
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Training
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Turystyka i podróżeSztuka, rękodzieło, malarstwo
Handel detalicznyTkaniny/odzież/moda
Żywność i napojeMeblarstwo/AGD
Biznes/handel (ogólne)Edukacja/pedagogika
Medycyna: opieka zdrowotnaBezpieczeństwo

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 28,777
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 19, Odpowiedzi na pytania 10
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
angielski > polski: The Kitchen (information card in a museum room)
General field: Literatura/sztuka
Detailed field: Turystyka i podróże
Tekst źródłowy - angielski
The Kitchen was the domain of the cook. Assisted by a young kitchen maid, the two worked hard to feed the family and their guests. It is difficult to imagine today, but the kitchen would have been very hot and smoky, full of noise and a variety of smells.

Was this the original kitchen?
Yes. Although none of the original fixtures or fittings remained, evidence of the open range and separate bread oven was found during restoration. There was also evidence, under many layers of whitewash paint, that the walls were painted blue, a colour scheme that has been recreated here. Blue was a traditional colour for kitchens, as it was believed to keep flies away. The woodwork also reflects the original colour scheme.

There are four separately fired ovens.

Most of the cooking - all the roasting, grilling and boiling - was carried out on the early 19th century open-fire range. The spit was mechanical and was operated by a fan in the chimney – as the fan turned in the rising heat, it also turned the spit. In 1802 the close-fire range was patented, but open ranges remained in common use well into the 20th century, especially in provincial areas.

To the right of the range there is an early 19th century bread oven. It was used for all baking and was lime-washed inside to make it easier to see the cooking bread, cakes, and biscuits. The hot plate, to the left of the range, was used for boiling and simmering, and was essential when a large meal was being prepared. This example dates from the late 18th century and has fine Neo-classical decoration. In the left hand window there is a charcoal stewing stove, placed there to ensure that it was well ventilated.

The kitchen is equipped with a large array of copper pans (batterie de cuisine), pewter plates and tankards, earthen and wooden dishes, and iron kettles. How were they cleaned?
Copper was cleaned with waste lemon skins (or vinegar) dipped in salt and silver sand. The insides were lined with tin to prevent the formation of highly poisonous verdigris. Perhaps, a thought should be spared for the cook and kitchen maid who lifted them - even empty the pans are very heavy! Pewter and tin were cleaned using whiting (ground chalk), while unpolished ironwork was blackleaded. Soda and soft soap was used for general washing-up.
Tłumaczenie pisemne - polski
Kuchnia była królestwem kucharki, która wraz z młodą pomocą kuchenną ciężko pracowała, przygotowując posiłki dla rodziny i jej gości. Choć dziś trudno to sobie wyobrazić, kuchnia była niegdyś pomieszczeniem bardzo gorącym, zadymionym, pełnym hałasu i najróżniejszych zapachów.

Gdzie znajdowała się kiedyś kuchnia?
Kuchnia rzeczywiście znajdowała się kiedyś w tym pomieszczeniu. Mimo iż oryginalne instalacje i wyposażenie nie zachowały się, podczas restauracji odkryto ślady otwartego paleniska i osobnego pieca chlebowego. Pod wieloma warstwami wapna, którym bielone były ściany, znaleziono także ślady niebieskiej farby. Taką właśnie kolorystykę odtworzono w pomieszczeniu. Kuchnie tradycyjnie malowano na niebiesko, ponieważ wierzono, że ten kolor nie przyciąga much. Kolorystyka elementów drewnianych również nawiązuje do oryginalnej.

W kuchni znajdują się cztery piece, każdy zasilany przez osobne palenisko.

Większość potraw przyrządzano na pochodzącym z początku XIX w. otwartym palenisku, które służyło do pieczenia, gotowania i pieczenia na ruszcie. Mechaniczny rożen obracany był przez umieszczony w kominie wiatrak, który z kolei obracał się pod wpływem unoszącego się gorącego powietrza. W 1802 r. opatentowano palenisko zamknięte, ale otwartych palenisk używano powszechnie jeszcze w XX wieku, szczególnie na obszarach oddalonych od stolicy.
Na prawo od paleniska znajduje się pochodzący z początku XIX w. piec chlebowy. Używano go do wszelkiego rodzaju wypieków, a bielone ściany sprawiały, że piekący się chleb, ciasta i ciasteczka było lepiej widać. Płyty do podgrzewania potraw (na lewo od paleniska) używano do gotowania – również na wolnym ogniu. Był to nieodzowny element podczas przygotowywania dużych posiłków. Znajdująca się tu płyta pochodzi z końca XVIII wieku i zdobi ją neoklasyczny motyw dekoracyjny. Pod lewym oknem znajduje się opalany węglem drzewnym piecyk do duszenia potraw. Umieszczono go pod oknem celem zapewnienia odpowiedniej wentylacji.

Kuchnia była wyposażona w całe mnóstwo miedzianych garnków (tzw. batterie de cuisine), cynowych talerzy i kufli z przykrywką, drewnianych i glinianych naczyń i żeliwnych czajników. W jaki sposób je czyszczono?
Miedź czyszczono skórkami z cytryn (lub octem) zanurzonymi w soli i drobnym, czystym piasku. Wnętrza miedzianych garnków pokryte były cyną, co zapobiegało tworzeniu się silnie trującej patyny. Garnki (nawet puste) były bardzo ciężkie, dlatego należy podziwiać kucharkę i pomoc kuchenną, które musiały je codziennie dźwigać. Naczynia cynowe oraz te wykonane ze stopu cyny z ołowiem czyszczono bielidłem (mieloną kredą), a nieoszlifowane żelazo polerowano grafitem. Do mycia innych przedmiotów używano sody i płynnego mydła.

Wykształcenie Master's degree - Bilingual Translation, University of Westminster, London
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 13. Zarejestrowany od: Feb 2005. Członek od: Nov 2006.
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (University of Westminster, verified)
angielski > polski (Institute of Translation and Interpreting, verified)
Przynależność do organizacji ITI, CIOL, APT, APTRAD
Oprogramowanie Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Strona internetowa http://www.jmrtranslations.com
CV/Resume Please contact me directly for my CV and any further details
Udział w sesjach szkoleniowych Attended 6 training sessions

Praktyki zawodowe Jadwiga Ruchlewska MA MITI MCIL popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio
I am a qualified English and Portuguese into Polish translator specialising in the travel, tourism and hospitality industry.

After spending nearly 10 years in the United Kingdom, where I completed my studies and have since worked as a successful freelance translator and university translation teacher, I relocated to Portugal. I now share my time between Portugal, Poland and the UK - probably the best possible way to stay up-to-date and always in touch with the languages and cultures I work with.

I take great pride in the high quality of services I offer and ensure consistent delivery of work of a high professional standard, always meeting the agreed deadline and specific requirements.

jmrtranslations.com

Please feel free to contact me for any further details.

Certified PROs.jpg EN to PL & PT to PL volunteer translator
English to Polish & Portuguese to Polish volunteer translator
Słowa kluczowe: Portuguese to Polish translation, Portuguese to Polish translator, advertising, merchandising, marketing materials, public institutions information, patient information, clinical trials, art, hotel industry, employee information, health and safety, employment contracts, employee training, sales personnel training, intranet site translation, extranet site translation, home electrical appliances, user instruction manuals, website translation, guide book translation, tourism, cosmetics, hospitality, clothing and textiles, fashion and textiles, insurance, medical, professional translation, editing, proofreading, Polish, Portuguese, PT > PL, EN > PL, Portuguese to Polish translation services


Ostatnia aktualizacja profilu
Oct 16, 2019



More translators and interpreters: angielski > polski - portugalski > polski   More language pairs