What translators are working on

Share information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.

What translation project are you working on right now?

Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Umowa ubezpieczenia podróżnego - Contrat d'assurance voyage

assurance, ubezpieczenia, podróże


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 13900 words
  • Insurance
  • Trados Studio
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Protokół zebrania europejskiej rady zakładowej - Compte-rendu de réunion du comité d'entreprise européen

CEE, ERZ, compte-rendu, protokół


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 14100 words
  • Marketing / Market Research
  • Trados Studio
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Systemy zarządzania jakością, bezpieczeństwa i środowiskiem naturalnym - Systèmes de management Qualité, Sécurité, Environnement

Qualité, Sécurité, Environnement


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 8500 words
  • Marketing / Market Research
  • Trados Studio
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi Szpuli w układzie kół monospiralnych - Notice d’instructions de la Bobine Monospire

Monospire, szpula, bobine


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 23600 words
  • Engineering: Industrial
  • Trados Studio
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Karty techniczne samochodów - Fiches techniques de voitures

samochody, cars, voitures


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 8800 words
  • Automotive / Cars & Trucks
  • Trados Studio
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Opinia techniczna - Avis Technique

#przemysł, #industrie


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 8200 words
  • Engineering: Industrial
  • Trados Studio
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

System diagnostyki błędów maszyny - Système diagnostic de pannes de la machine

błędy, kody błędów, diagnostyka


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 15100 words
  • Engineering: Industrial, IT (Information Technology)
  • Trados Studio
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Karty produktowe dla odzieżowego sklepu internetowego - Fiches de produits pour la boutique de mode en ligne

vêtements, odzież, translation, traduction, polonais


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 9700 words
  • Textiles / Clothing / Fashion
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja konserwacji stanowiska zrobotyzowanego - Manuel de maintenance de la cellule robotisée [Photo by Possessed Photography on Unsplash]

stanowisko zrobotyzowane, cellule robotisée


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 9000 words
  • Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi i konserwacji ładowarki kontenerów - Manuel d’utilisation et d'entretien du chargeur de conteneurs [Photo by Antoine Petitteville on Unsplash]

ładowarka kontenerów, chargeur de conteneurs


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 9800 words
  • Transport / Transportation / Shipping, Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja konserwacji szafy sterowniczej maszyny do produkcji opakowań - Manuel d'entretien de l'armoire de commande de la machine d'emballage en carton - [Photo by Kelli McClintock on Unsplash]

packaging, opakowania, emballages


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 10000 words
  • Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Systemy i rozwiązania dla budynków - Systèmes et solutions pour les bâtiment (Photo by Julien BRIAND on Unsplash)

budownictwo, construction, tłumaczenie techniczne, traduction


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 10600 words
  • Construction / Civil Engineering
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Systemy i rozwiązania dla budynków - Systèmes et solutions pour les bâtiments

budownictwo, construction, tłumaczenie techniczne, traduction


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 10600 words
  • Construction / Civil Engineering
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi sterownika bramy przemysłowej - Notice d’utilisation de l’équipements de quai - Photo by Claus Pescha on Unsplash

brama przemysłowa, équipements de quai, przemysł, industrie


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 12500 words
  • Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Porady i wskazówki ułatwiające obsługę pakietu biurowego - Trucs & Astuces pour faciliter l’utilisation de la suite bureautique

bureautique, pakiet biurowy, IT


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 4600 words
  • IT (Information Technology), Computers: Software
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi wideodzwonka - Notice d’utilisation du visiophone

wideodzwonek, inteligentny dom, smarthome


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 5300 words
  • Electronics / Elect Eng, Telecom(munications)
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Karty produktowe osprzętu elekrycznego - Fiches de produits électriques et électroniques

osprzęt elektryczny, électronique, électrique


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 19500 words
  • Electronics / Elect Eng
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Menu telewizora - Menu du téléviseur

tv, menu


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 4300 words
  • IT (Information Technology)
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Zezwolenie na stosowanie środka ochrony roślin lub adiuwantu - Autorisation d'un produit phytopharmaceutique ou adjuvant

agriculture, środki ochrony roślin, produit phytopharmaceutique


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 4100 words
  • Agriculture, Chemistry, Chem Sci/Eng
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Dokumentacja techniczna i instrukcja obsługi jachtu - Documentation technique et notice d’utilisation du bateau

yacht, ship, bateau, Documentation technique


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 5700 words
  • Engineering (general), Automation & Robotics
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi maszyny do pakowania produktów perfumeryjnych i kosmetycznych - Notice d’instructions de la machine de conditionnement de parfums et cosmétiques

cosmetic, instrukcja obsługi, notice, translation


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 19900 words
  • Cosmetics, Beauty, Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Karty produktowe dla odzieżowego sklepu internetowego - Fiches de produits pour la boutique de mode en ligne

Karty produktowe, Fiches de produits, mode, moda, boutique


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 14500 words
  • Textiles / Clothing / Fashion
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi linii nawijania i zgrzewania bimetalu - Notice d’instructions de la ligne de bobinage et de soudure bilame

instrukcja, ligne de bobinage, soudure


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 9200 words
  • Engineering: Industrial, Automation & Robotics
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi terminali dotykowych do obsługi maszyn - Notice utilisateur des terminaux tactiles pour la gestion des machines

instrukcja obsługi, terminal dotykowy, Notice utilisateur, terminal tactile


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 7200 words
  • Automation & Robotics, Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
(edited)
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcje serwisowe dla przemysłu samochodowego - Notices de service pour le secteur automobile [Photo by Moss on Unsplash]

automotive, notice


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 5800 words
  • Automotive / Cars & Trucks
  • SDL TRADOS
(edited)
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Katalog produktów elektrycznych i elektronicznych - Catalogue des produits électriques et électroniques


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 24000 words
  • Electronics / Elect Eng
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Tłumaczenie konferencyjne szkolenia dla kierowców trolejbusów w Saint Etienne - Interprétariat de la formation pour les conducteurs de trolleybus à Saint Etienne

trolleubus, formation


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 8000 words
  • Transport / Transportation / Shipping
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Katalog profesjonalnych narzędzi pneumatycznych i elektrycznych - Catalogue des outils pneumatiques et électriques pour les professionnels

outils pneumatiques


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 10500 words
  • Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi maszyny stolarskiej - Notice d’utilisation de la machine de menuiserie

menuiserie, carpentry


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 13000 words
  • Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Dokumentacja szkoleniowa na temat pojazdu elektrycznego - Documentation de formation sur le véhicule électrique


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 8000 words
  • Automotive / Cars & Trucks, Electronics / Elect Eng
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Systemy i komponenty dla przemysłu samochodowego - Systèmes et composants pour l’industrie automobile


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 6200 words
  • Automotive / Cars & Trucks
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Sprzęt energotechniczny i automatyczny - Équipements électrotechniques et automatiques


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 33000 words
  • Automation & Robotics
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi pieca przemysłowego - Notice d’utilisation du four industriel


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 18000 words
  • Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi ultransonografu - Notice d’utilisation de l’échographe


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 7000 words
  • Medical: Instruments
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Strona internetowa firmy zajmującej się transformacją cyfrową - Localisation du site de la transformation numérique


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 9600 words
  • Internet, e-Commerce
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Karty produktowe dla odzieżowego sklepu internetowego - Fiches de produits pour le boutique de mode en ligne


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 16700 words
  • Textiles / Clothing / Fashion
  • SDL TRADOS
(edited)
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Strona internetowa z instrukcjami urządzeń AGD - Site d’internet avec des notices d’utilisation des équipements électroménagers

agd, électroménagers, notices, instrukcje


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 6200 words
  • Electronics / Elect Eng, Internet, e-Commerce
  • SDL TRADOS
(edited)
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Wniosek sądowy - Requête au tribunal

Requête, tribunal, sądowe, wniosek, prawnicze


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 8400 words
  • Law (general)
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi oprogramowania do obrazowania medycznego - Notice d’utilisation du logiciel d’imagerie médicale

instrukcja, notice


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 7900 words
  • Medical: Instruments, Electronics / Elect Eng
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Dokumentacja bezpieczeństwa dla sektora energetycznego - Documentation de sécurité pour le secteur énergétique

energetyka,bezpieczeństwo


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 6700 words
  • Energy / Power Generation
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Przewodnik Dobrych Praktyk - Guide du bon usage


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 4100 words
  • Marketing / Market Research, Business/Commerce (general)
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Instrukcja obsługi zrobotyzowanego wózka widłowego – Notice du chariot élévateur automatisé

wózek widłowy,chariot


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 8000 words
  • Mechanics / Mech Engineering
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Dokumentacja techniczna wirówki dekantacyjnej – Documentation technique de la centrifugeuse à décanteur

dokumentacja,dossier technique,centrifugeuse,wirówka


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 4300 words
  • Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Karty techniczne samochodów - fiches techniques de voitures


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 25000 words
  • Automotive / Cars & Trucks
  • SDL Trados
(edited)
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Protokoły bezpieczeństwa - Protocoles de sécurité chargement/déchargement

protocole,protokół,bezpieczeństwo,transport,chargement


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 7600 words
  • Transport / Transportation / Shipping, Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Tłumaczenie instrukcji serwisowych dla przemysłu samochodowego - Traduction des notices de service pour le secteur automobile

notice,automobile


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 11000 words
  • Automotive / Cars & Trucks
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Sprawozdanie z prac Komisji - Compte rendu de la commission

ekonomia


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 2100 words
  • Economics
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Interfejs maszyny - Interface homme machine

interfejs,interface,HMI


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 3000 words
  • Computers: Systems, Networks, Engineering: Industrial
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Przenośniki ślimakowe - convoyeurs a vis

przenośnik,convoyeur


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 5300 words
  • Automation & Robotics, Engineering: Industrial, Mechanics / Mech Engineering
  • SDL TRADOS
Pawel Kubicki posting from ProZ.com shared:

Przetwarzanie materiałów o wysokich właściwościach technicznych - Transformation de matériaux haute performance

przemysł,materiały,industrie,matériaux


Cool!

I Do That



  • French to Polish
  • 67700 words
  • Chemistry, Chem Sci/Eng, Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
  • SDL TRADOS