What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Just finished providing interpretation for a group of Dutch experts who came to Vietnam to visit Waterway Transport College I. The trip lasted almost 6 working days, from March 24 to March 29.
(edited) I recently finished translating several handwritten and typed letters from German into English, 2500 words. I love uncovering the hidden stories! 2 users1 user
(edited) Translation - Corporate Message - EN>PTBR, 873 words 😊
Translation - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 863 words 😊
MTPE => Anti-money laundering and counter terrorism financing policy, 3584 words, English>Turkish
Report on shark handling guidelines, English to Spanish.
Translating a content about printers, English to Brazilian Portuguese, 3634 words
I've just translated a study procedure on Alzheimer's disease.
1 user
Book 'Trinacrime'
Small brochure for electronics field. English to Portuguese, 400 words. Subtitling translation of pivot language dialogue script of a Mexican reality show for a major streaming service, Spanish to English, 44 minutes
Mexican vital records and medical documents, Spanish to English, 1,117 words
Translating and subtitling a brief video for evidence in a legal case, Spanish to English, 3 minutes
I am attending an intensive AI Prompt engineering course to extend knowledge base gained last year's training project when we trained Google Bard to speak Hungarian. Just finished a translation project: Chamber of Commerce Survey and Bylaws (8K)
Translating company internal rules, code of ethics, bank and finance related, cybercrime, anti-money laundering solution for a German bank, DE-FR, 5,268 words with Across
Briefing 2022
MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 2,400 words 😊 1 user
Translation - User Manual - EN>PTBR, 1,192 words 😊
MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 906 words 😊 1 user
Editing/Proofreading => Agenda of a workshop on intellectual property protection, 191 words, English>Turkish
Ongoing project - Translating a little update to marketing copy for French leather goods brand 1 user
Ongoing project - Translating updates to a USB 5-in-1 hub user manual
Daily work on Technical Service Bulletins for a Worldwide car manufacturer. EN > FR-CA. Which problems are identified on a specific model? Is it mechanical, electronic...? And what is the fix? The dealers must be informed! Editing/Proofreading => User instructions for a global brand's robot vacuum product, 968 words, English>Turkish
Just finished a research report on Perceptions of Electoral Integrity for the 2024 General Elections of Pakistan, English to Urdu, 3138 words, for a research think-tank. Time for coffee! Translating Informed Consent Form, Medical, English to Ukrainian, 3079 words
Translation of a patent, machinery, English to German
Doing revision 100 words Pashto to English
Poster content about diversity, equity, and inclusion policy in workplace; Post-editing; English to Tagalog Last Episode done. Subtitle Translation for a high-profile Action Series, British English/MLE to Russian. To be continued…) Just finished 5 id cards
Translating => Mother's day promotional posts for a global beauty brand, 546 words, English>Turkish
Italy - China e-commerce forum. English/Italian simultaneous interpretation 1 user
Another great project finished! It's always a pleasure to work with Shoreline Translations. 3 users
Just translated and reviewed tips for electrocar drivers
(edited) Mushroom Farm. Redundancy Partner Information Pack
Patent translation: fuel cells 1 user
🖥️Traducción de una base de datos terminológica sobre salud mental y apoyo psicosocial para un organismo internacional. 🍃 La salud mental es de gran relevancia para el desarrollo humano. 🍃
1 user
Instruction manual and safety guidelines for robotic welding
1 user
Minutes for a child, refugees and displacement, asylum seekers and migration 4000 words
1 user
(edited) Foo Fighters for translating during the wee hours, anyone? |