https://www.proz.com/kudoz/english-to-chinese/tourism-travel/2649083-guided-city-tour.html

Glossary entry

English term or phrase:

guided city tour

Chinese translation:

导游带队市区游

Added to glossary by wonita (X)
Jun 11, 2008 16:03
15 yrs ago
English term

guided city tour

English to Chinese Other Tourism & Travel
guided city tour: 11:00 AM and 15:00PM

城市导游
带导游的城市观光

More suggestions? Thanks.

Discussion

Wenjer Leuschel (X) Jun 11, 2008:
在台湾,“导游”和“地陪”是有区别的。导游是带着团体出游的人,地陪是在某地为团体做城市导览的人。Guided city tours一般都是地陪所做的事,不是导游所做的。
855649 (X) Jun 11, 2008:
sounds good to me, 城市导游 seems to convey the same meaning, agreed
Bin Tiede (X) (asker) Jun 11, 2008:
Thank you all. But I am really looking for a very precise expression for some marketing material. 城市导游 sounds fine to me, if it does not lead to misunderstanding.

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

导游带队市区游

导游带队市区游/城区游/城市游
Peer comment(s):

agree Jason Ma
16 hrs
Thanks, Ma!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
5 mins

带导游的城市观光

城市导游 可以理解为人。带导游的城市观光 较能体现是个观光活动
Peer comment(s):

agree Jinhang Wang
3 mins
thanks
agree Forrest Liang
10 mins
thanks
agree William He
8 hrs
thanks
agree Jack Qin
8 hrs
thanks
Something went wrong...
8 mins

市配导游的旅游 + lots of variants

【城】市配导游的旅游。
【城】市导游带领
* 城市导游旅游
* 城市导游观光旅游
* 都市导游旅游
http://ckrd.cnki.net/grid20/detail.aspx?filename=GLGZ2005060...

A Guided Tour Of A City(由向导带领参观某一城市)
http://www.silkbook.com.tw/content/4th.asp?goods_ser=bk00140...
Something went wrong...
58 mins

带队市內观光/带队城市导览

再来一些建议

小的认为此片语用字不宜太多.

city也可叫都市等等. 不知为何, "市区"感觉有点象"市集"...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-11 17:05:41 GMT)
--------------------------------------------------

或者乾脆只叫"城市导览/市內导览"之类...

选"导览"不选"导游"是因为"导游"可以指人, "导览"除了去除混淆外, 也比较好听
Something went wrong...
1 hr

市区跟团游

FYI
Something went wrong...
2 hrs

随团城市观光

城市导览,城市风光导览,随团市区游,团体城市游
Something went wrong...
+1
12 hrs

隨導遊市內觀光

這個CITY一定是“本市”﹐“市內”的意思﹐而不是籠統的“城市”之意。

或﹕有導遊陪同的市內觀光


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-06-12 04:32:41 GMT)
--------------------------------------------------

最後四個字改成市內遊覽也可﹐但就是不能用城市﹐因為這種項目都是當地的一日遊﹐只去市內的景點﹐所以不能用城市﹐而應該用“本市”。

如果用城市觀光﹐如果組一個去外地的團﹐到了幾個城市﹐ 該不該也叫城市觀光﹖所以﹐使用“城市”一詞﹐意思很模糊﹐不能清楚表達這種遊覽項目的性質。
Peer comment(s):

agree Jason Ma
4 hrs
Something went wrong...