https://www.proz.com/kudoz/french-to-portuguese/cosmetics-beauty/3602827-raffermissante.html

Glossary entry

French term or phrase:

raffermissante

Portuguese translation:

reafirmante

Added to glossary by Carla Lopes
Dec 12, 2009 15:54
14 yrs ago
1 viewer *
French term

raffermissante

French to Portuguese Science Cosmetics, Beauty
action drainante et raffermissante d'un produit
Change log

Dec 26, 2009 10:36: Carla Lopes Created KOG entry

Discussion

Zamot Dec 12, 2009:
um contra-exemplo Carla, um contra-exemplo é suficiente para refutar a sua asserção. Verifique os cremes da Galénic (http://www.galenic.com/pt/actu/nouveautes.php). Por outro lado, o que "aparece" em algo parece-lhe uma boa justificação? O verbo que enuncia a acção de tornar firme é "firmar"!
Carla Lopes Dec 12, 2009:
é "reafirmante" que aparece em todos os cosméticos que têm essa característica...
Zamot Dec 12, 2009:
Vivificante, matificante, hidratante e refirmante (entre muitas outras características distintas). Em alguns cremes (verificar a marca Elancyl) as descrições referem "reafirmantes", mas isso mostra apenas que os tradutores das mesmas decalcaram a sua tradução da versão espanhola.

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

reafirmante

reafirmante

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2009-12-12 15:59:00 GMT)
--------------------------------------------------

Pode ser gel, creme...
Peer comment(s):

agree Sara Assureira
0 min
obrigada!
agree Isabel Maria Almeida
7 mins
Obrigada!
neutral Katarina Peters : acho que ha confusao entre "afirmar" e "firmar", dois verbos com diferentes significados...
1 hr
agree Maria Meneses
1 hr
obrigada!
disagree Maria Teresa Borges de Almeida : Tanto quanto sei reafirmante não tem este sentido...
3 hrs
agree Maria João Ivo : Right as usual
4 hrs
obrigada!
agree Metallica81
1 day 1 hr
obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
4 mins

reafirmante

acção/poder reafirmante
Peer comment(s):

agree Maria Meneses
1 hr
Olá Maria, obrigada!
Something went wrong...
10 mins

tonificante

Outra solução...
Peer comment(s):

disagree Carla Lopes : Desculpe discordar, mas tonificante não é bem o mesmo que reafirmante... por isso é que, se reparar e fizer uma pesquisa, na descrição dos produtos usa-se os dois adjectivos, justamente por serem coisas algo diferentes...
3 mins
agree Maria Teresa Borges de Almeida : Para mim é a única solução correcta...
3 hrs
Obrigada!
Something went wrong...
1 hr

firmante

para "firmar" a pele.
reafirmar é "afirmar" outra vez.
Something went wrong...
+2
1 hr

refirmante

Peer comment(s):

agree Maria Meneses
8 mins
Obrigada Maria e bom fim de semana .-)
agree Zamot : apesar de haver muitas traduções de cremes que optam por reafirmante, esta é que é a correcta
5 hrs
Muito obrigada Zamot :-) bom Domingo
Something went wrong...
3 hrs

creme enrijecedor

Uma solução ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-12-12 19:02:09 GMT)
--------------------------------------------------

claro que se trata da ação enrijecedora....
Something went wrong...