https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/law-general/5735206-zwrot-zg%C5%82oszenia-wierzytelno%C5%9Bci.html
Dec 16, 2014 00:02
9 yrs ago
4 viewers *
Polish term

zwrot zgłoszenia wierzytelności

Polish to German Law/Patents Law (general)
zarządzenie w przedmiocie zwrotu zgłoszenia wierzytelności

Rücksendung??

dziękuję!

Proposed translations

+2
15 hrs
Selected

Zurückweisung einer Forderungsanmeldung

Raczej chodzi o zwrot pisma z powodów braków np. formalnych.
Peer comment(s):

agree Jacek Konopka : DO-SKO-NALE. Tak myślę. Ale to i tak bez znaczenia. Coż tam opinia moja czy innego nie- lekarza. Pan nie ma zwyczaju w zwyczaju owym, by napisać dziekuję....
2 days 6 hrs
agree Dorota Gorget
22 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję!"

Reference comments

7 hrs
Reference:

Rücksendung versus Forderungsanmeldung versus Formulare etc.

Przyjrzyjmy sie najpierw przykładowi z j. polskiego:

Sąd Najwyższy w sprawie postępowania upadłościowego w celu likwidacji majątku Tadeusza O. - prowadzącego działalność gospodarczą pod firmą "I." - Serwisowa Hurtownia Artykułów Spożywczych w R. na skutek zażalenia z dnia 16 lipca 2003 r. "R." sp. z o.o. w S.S. na zarządzenie sędziego-komisarza z dnia 20 maja 2004 r., o zwrocie zgłoszenia wierzytelności (O ZWROCIE ZGŁOSZENIA WIERZYTELNOŚCI) przy udziale syndyka masy upadłości Aleksandra S. po rozstrzygnięciu w Izbie Cywilnej na posiedzeniu jawnym w dniu 2 marca 2005 r., przy udziale prokuratora Prokuratury Krajowej Iwony Kaszczyszyn, zagadnienia prawnego przedstawionego przez Sąd Rejonowy w Rzeszowie postanowieniem z dnia 15 listopada 2004 r.:
Something went wrong...