https://pol.proz.com/kudoz/english-to-polish/medical%3A-health-care/4054051-emergency-care.html

Glossary entry

angielski term or phrase:

Emergency care

polski translation:

pogotowie (ratunkowe)

Added to glossary by Agnes Stajniak
Oct 8, 2010 19:41
14 yrs ago
46 viewers *
angielski term

Emergency care

angielski > polski Medycyna Medycyna: opieka zdrowotna
??

Discussion

Agnes Stajniak (asker) Oct 8, 2010:
Ambulatorium to Outpatient clinic
Agnes Stajniak (asker) Oct 8, 2010:
nie to nie jest firma ale oddzial w szpitalu wydaje mi sie
Polangmar Oct 8, 2010:
Chodzi o firmę o tej nazwie? W takim razie powinna ona pozostać w oryginale (nazw własnych nie tłumaczymy).
Agnes Stajniak (asker) Oct 8, 2010:
Wydaje mi sie ze Emergency care jest tylko jedna
Polangmar Oct 8, 2010:
??

Proposed translations

+1
  4 godz.
Selected

pogotowie (ratunkowe)

jest z tym zawsze kłopot, bo struktury lecznictwa nie przystają do siebie w różnych krajaach; oddział pomocy doraźnej to alternatywne częste tłumaczenie; ambulatorium, które odrzuciałaś, to kolejna możliwość, tyl że faktycznie ma to dwa osobne znaczenia
Peer comment(s):

agree lukeg_1 : zgoda na: oddział pomocy doraźnej http://lodzkie.naszemiasto.pl/artykul/327928,oddzial-pomocy-...
  2 godz.
neutral Polangmar : Pogotowie ratunkowe koarzy się raczej z transportem pacjentów i udzielaniem pomocy na miejscu niż z oddziałem szpitalnym.
  13 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
  15 godz.

oddział ratunkowy

ogólnie: pomoc w przypadkach nagłych

w szpitalu to oddział ratunkowy

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-10-09 11:23:37 GMT)
--------------------------------------------------

ale zgadzam się z Tomaszem, że trudno powiedzieć bez dokładnych informacji nt. struktury organizacyjnej szpitala itd.
Peer comment(s):

agree Polangmar : Do tych skąpych informacji to najbardziej pasuje.
  2 godz.
Something went wrong...