https://pol.proz.com/kudoz/german-to-polish/law:-taxation-customs/1926476-einfuhrabgabenbescheid.html
May 22, 2007 07:16
17 yrs ago
17 viewers *
niemiecki term

Einfuhrabgabenbescheid

niemiecki > polski Biznes/finanse Prawo: cła i podatki
Einfuhrabgabenbescheid zur mündlichen Zollanmeldung und bei Zuwiderhandlungen im Reiseverkehr.

Nazwa dokumentu potwierdzającego uiszczenie podatku, jak brzmi ta nazwa po polsku?

Proposed translations

+1
  1 godz.
Selected

Decyzja o wysokości opłat przywozowych

Kiedyś przetłumaczyłem pełną nazwę tego dokumentu:
Decyzja o wysokości opłat przywozowych w przypadku ustnego zgłoszenia celnego lub w przypadku naruszenia przepisów celnych w ruchu turystycznym.

Nie miałem wtedy czasu sprawdzać, czy jest jakaś oficjalna nazwa polska tego dokumentu. Może teraz się dowiem.
Peer comment(s):

agree Urszula Kołodziej : ew. należności prrzywozowych, należności przywozowe: http://www.prawo.psm.pl/?x=D1969_30_242, ew. decyzja w sprawie
  11 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wielkie dzięki za pomoc"
-1
  47 min

Swiadectwo/Zaswiadczenie oplaty przywozu/ importu

Zaswiadczenie, albo moze poswiadczenie oplat przywozu... informacja o oplacie etc

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-05-22 08:30:35 GMT)
--------------------------------------------------

Rzeczywiscie, hm.. "decyzja" wydaje trafniejsza. Zasugerowalam sie tym, ze to jest dokument.
A co z "informacja", tez brzmi dobrze?
"Informacja o oplatach przywozowych"

Peer comment(s):

disagree Jarek Kołodziejczyk : Nie jest to świadectwo ani zaświadczenie. To jest decyzja administracyjna
  14 min
Something went wrong...