Nov 12, 2018 09:04
5 yrs ago
27 viewers *
English term
Person
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hola a todos:
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de person?
Se trata de un contrato de compraventa de acciones y esta es la definición que aparece en el contrato:
"Person" means any individual, Target, firm, general or limited partnership, joint venture, corporation, association, trust, governmental body, agency or institution of a government, or any other organization or entity, public or private.
Muchas gracias
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de person?
Se trata de un contrato de compraventa de acciones y esta es la definición que aparece en el contrato:
"Person" means any individual, Target, firm, general or limited partnership, joint venture, corporation, association, trust, governmental body, agency or institution of a government, or any other organization or entity, public or private.
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | Persona | Merab Dekano |
5 | ente, entidad | Patricia di Lorenzo |
3 +1 | persona jurídica | Walter Landesman |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
Persona
No hay tutía; es un término, seguramente con mayúscula, que queda definido perfectamente en el propio documento que estás traduciendo. Dicho de otra forma, cuando en el texto aparezca "Persona", el lector ya sabrá que se refiere a todo aquello que contiene la definición de este término, proporcionada en el propio texto.
Suerte,
MD
Suerte,
MD
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
1 hr
ente, entidad
El término "ente" es sinónimo de persona; no de los primeros que se elegirían pero en el contexto de la consulta cumple con la necesidad de contemplar desde un individuo hasta una organización.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-11-12 17:24:13 GMT)
--------------------------------------------------
Este es un interesante desafío para traducir, y se me ocurrió otra posibilidad: "sujeto (de derecho)", a raíz de la acepción N°6 del término "persona" en el diccionario de la RAE: http://dle.rae.es/?id=SjUIL8Z
Creo que vale la pena considerarlo.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2018-11-12 17:24:13 GMT)
--------------------------------------------------
Este es un interesante desafío para traducir, y se me ocurrió otra posibilidad: "sujeto (de derecho)", a raíz de la acepción N°6 del término "persona" en el diccionario de la RAE: http://dle.rae.es/?id=SjUIL8Z
Creo que vale la pena considerarlo.
Example sentence:
Entidad: 1 entidad, organismo, colectividad, corporación, empresa, compañía.Ejemplo: El ente estatal se encontraba temporalmente inoperante. 2 ser, sujeto, individuo, entelequia.Ejemplo: El ser era considerado, desde esa óptica, como un ente
+1
8 hrs
persona jurídica
Dado el texto, entiendo que no se refiere a una persona física, sino la persona jurídica.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: DRAE dixit: persona jurídica 1. f. Der. Organización de personas o de personas y de bienes a la que el derecho reconoce capacidad unitaria para ser sujeto de derechos y obligaciones, como las corporaciones, asociaciones, sociedades y fundaciones./De nada
3 hrs
|
Gracias por el aporte, John.
|
Something went wrong...