https://pol.proz.com/kudoz/english-to-polish/economics/3098765-forward-flow-agreement.html
Feb 21, 2009 11:27
16 yrs ago
10 viewers *
angielski term

forward-flow agreement

angielski > polski Biznes/finanse Ekonomia
Niektóre z wyrażeń określających ten typ umów:
ROA, provision charges, average spread, commission to be paid and to be received

To umowa, w której X kupuje od Y, a potem zobowiązuje się sprzedać dalej Z w okreslonym czasie. Taka seria umów o zakup. Proszę o nazwę po polsku. Dziękuję.

Proposed translations

1 dzień   1 godz.
Selected

Umowa terminowa na wykup / sprzedaż zadłużenia

Forward od forward flow różni się przedmiotem transakcji - w pierwszej to towary albo waluty, w drugiej to długi, ewentualnie zobowiązania.
forward to umowa terminowa, umowa dostawy terminowej, a to drugie nazwałbym umową terminowego wykupu zadłużenia czy jakoś tak.

www:
in the UK, as in the US, the debt sale market is founded on two types of transaction: one-off or "spot" sales and longer term "forward-flow" arrangements.

What is a Forward Flow?

A “forward flow” is a contractual obligation between two organizations to buy and sell a specific volume of debt, at a fixed price, over a predetermined period of time. In a stable marketplace both buyers and sellers benefit from negotiating forward flow agreements. Buyers can guarantee they will have the demand and sellers can guarantee they have the supply.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Na podstawie Pana podpowiedzi zostało: UMOWA TERMINOWA O WYKUP ZOBOWIĄZAŃ - i Zarząd przyjął - także dziękuję :)"

Reference comments

  23 godz.
Reference:

w polskiej nomenklaturze...

w polskiej nomenklaturze funkcjonuje coś takiego jak umowy forward, tylko że ten "flow" mi tu przeszkadza, a może on tylko jako ten kwiatek do kożucha... ? :)
Something went wrong...