Jan 20, 2010 17:44
15 yrs ago
1 viewer *
angielski term
dating in the dark
angielski > polski
Inne
Idiomy/powiedzenia/przysłowia
used in an article describing various types / styles of dating
Proposed translations
(polski)
3 +1 | randka po ciemku |
M.A.B.
![]() |
4 -1 | randka w ciemno |
Katarzyna M.
![]() |
Proposed translations
+1
56 min
randka po ciemku
Jakoś trzeba odróżnić od "randki w ciemno", czyli blind date.
To jest jakiś świeży "reality szoł", zobaczymy jak będzie się nazywał u nas, gdy dotrze. Na razie roboczo proponuję właśnie tak.
To jest jakiś świeży "reality szoł", zobaczymy jak będzie się nazywał u nas, gdy dotrze. Na razie roboczo proponuję właśnie tak.
Example sentence:
Dating in the Dark is originally a Dutch reality show which has since been remade for American, Australian and British audiences. The American version premièred on the ABC television network on July 20, 2009.
Three single men and three single women move into a light-tight house getting to know each other and form bonds in total darkness.
-1
59 min
randka w ciemno
suggestion
Peer comment(s):
disagree |
M.A.B.
: Nope. Polish "randka w ciemno" is English "blind date". See the discussion, my answer and reference.
22 min
|
agree |
Michal Pempkowiak
: I actually agree,would agree with M.A.B if this was an article about the gameshow "randka po ciemku" would be a great name. But in this context i still think Kate is closer to the truth.No reason why two english expressions can be best matched by 1 polish
18 godz.
|
disagree |
akkek
: zgadzam sie z uwaga M.A.B
22 godz.
|
Reference comments
40 min
Reference:
TV show
Dating in the Dark is originally a Dutch reality show which has since been remade for American, Australian and British audiences. The American version premièred on the ABC television network on July 20, 2009. Three single men and three single women move into a light-tight house getting to know each other and form bonds in total darkness.
Discussion