Jan 22, 2010 20:34
15 yrs ago
5 viewers *
angielski term
joint flexibility
angielski > polski
Medycyna
Medycyna: opieka zdrowotna
w sensie: doleglwiość
Proposed translations
(polski)
3 | wiotkość stawów |
OTMed (X)
![]() |
4 | gibkosc stawow |
Michal Pempkowiak
![]() |
4 | wiotkość stawów |
Simon Poplawski
![]() |
References
elastyczność stawów |
Katarzyna M.
![]() |
Proposed translations
1 godz.
Selected
wiotkość stawów
jeśli ma to być objaw chorobowy
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-01-27 20:45:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ruchliwość stawów to nie jest medyczny termin.
Domyślam się, że może chodzić o zakres ruchów w stawie, ale zadając pytanie sugerowałeś, że chodzi o nieprawidłowy objaw.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-01-28 11:03:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Lack of flexbility to raczej ograniczenie ruchomości albo zakresu ruchu w stawach a nie brak ruchliwości.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-01-27 20:45:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ruchliwość stawów to nie jest medyczny termin.
Domyślam się, że może chodzić o zakres ruchów w stawie, ale zadając pytanie sugerowałeś, że chodzi o nieprawidłowy objaw.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-01-28 11:03:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Lack of flexbility to raczej ograniczenie ruchomości albo zakresu ruchu w stawach a nie brak ruchliwości.
Note from asker:
pozniej pojawilo sie te wyrazenie jako "lack of..." co juz jednoznacznie wskazywalo na "brak ruchliwosci stawow" to jest raczej nie prawidlowy objaw? dolegliwosc, schorzenie |
sugerowałam sie rowznymi tekstami medycznymi z internetu, dowiedzialam sie rowniez od lekarza ze "brak elastycznosci stawow"jest rowniez dobrym okresleniem |
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "prawidlowo jest: ruchliwość stawów "
1 dzień 1 godz.
gibkosc stawow
flexibility moim zdaniem najlepiej tlumaczy sie jako gibkosc w aspektach sportowych
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-01-23 21:57:47 GMT)
--------------------------------------------------
dopiero teraz zauwazylem ze w sensie dolegliwosc - rzeczywsicie chyba wiotkosc - ale bez szerszego kontekstu tego wyrazenia nie da sie tlumaczyc
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-01-23 21:57:47 GMT)
--------------------------------------------------
dopiero teraz zauwazylem ze w sensie dolegliwosc - rzeczywsicie chyba wiotkosc - ale bez szerszego kontekstu tego wyrazenia nie da sie tlumaczyc
2319 dni
angielski term (edited):
joint flexibility > flaccidity of the joints
wiotkość stawów
Chyba o to chodzi.
--------------------------------------------------
Note added at 2319 days (2016-05-29 21:42:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
flaccidity of the joints
--------------------------------------------------
Note added at 2319 days (2016-05-29 21:42:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
flaccidity of the joints
Reference:
Reference comments
19 min
Reference:
elastyczność stawów
joint flexibility- elastyczność, giętkość stawów. Ale to raczej nie oznacza choroby, dolegliwości.
Discussion