May 23, 2006 22:56
18 yrs ago
4 viewers *
niemiecki term
mit Zusicherung von Eigenschaften
niemiecki > polski
Prawo/patenty
Prawo: umowy
Kaufvertrag über ein gebrauchtes Kraftfahrzeug mit Zusicherung von Eigenschaften
Proposed translations
(polski)
3 +1 | z zagwarantowaniem charakterystyki zamieszczonej w umowie |
Szymon Metkowski
![]() |
Proposed translations
+1
2 min
Selected
z zagwarantowaniem charakterystyki zamieszczonej w umowie
taka propozycja na gorąco.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-05-23 23:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
Kilian podaje przyrzeczenie właściwości, ale IMO to strasznie sztuczne i w zasadzie bez znaczenia prawnego.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-05-23 23:01:31 GMT)
--------------------------------------------------
Kilian podaje przyrzeczenie właściwości, ale IMO to strasznie sztuczne i w zasadzie bez znaczenia prawnego.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Doslownie to poprawnie ale kolega prawnik poinformowal mnie, ze w tlumaczeniu podanego przykladu tego sie nie pisze"
Something went wrong...