Glossary entry (derived from question below)
niemiecki term or phrase:
Gefährlicher Eingriff i.d. Straßenverkehr
polski translation:
spowodowanie zagrożenia bezpieczeństwa ruchu drogowego
Added to glossary by
Magdalena M. Silf
Nov 3, 2006 18:21
18 yrs ago
6 viewers *
niemiecki term
Gefährlicher Eingriff i.d. Straßenverkehr
niemiecki > polski
Prawo/patenty
Prawo (ogólne)
Strafrecht
Dobry wieczór,
czy tłumaczenie "spowodowanie zagrożenia bezpieczeństwa ruchu drogowego" jest właściwe? Czy też jest ono "za łagodne" i w polskiej praktyce prawnej używany jest inny zwrot? jeżeli tak - jaki?
Z góry dziękuję
J. Bojkowski
czy tłumaczenie "spowodowanie zagrożenia bezpieczeństwa ruchu drogowego" jest właściwe? Czy też jest ono "za łagodne" i w polskiej praktyce prawnej używany jest inny zwrot? jeżeli tak - jaki?
Z góry dziękuję
J. Bojkowski
Proposed translations
(polski)
4 | spowodowanie zagrożenia bezpieczeństwa ruchu drogowego |
Magdalena M. Silf
![]() |
3 | sprowadzić niebezpieczeństwo katastrofy w ruchu drogowym |
klick
![]() |
Proposed translations
1 dzień 6 godz.
Selected
spowodowanie zagrożenia bezpieczeństwa ruchu drogowego
"spowodowanie zagrożenia bezpieczeństwa ruchu drogowego" jest jak najbardziej trafnym i uzywanym zwrotem
rozroznia sie:
- spowodowanie zagrożenia bezpieczeństwa ruchu drogowego – kolizja drogowa
- spowodowanie innego niż kolizja drogowa zagrożenia bezpieczeństwa ruchu drogowego
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag6 Stunden (2006-11-05 01:10:35 GMT)
--------------------------------------------------
w j. niem rozroznia sie:
§ 315b StGB Gefährliche Eingriffe in den Straßenverkehr
i:
§ 315c StGB Gefährdung des Straßenverkehrs
pisze o tym poniewaz jest jeszcze w j. polskim okreslenie:
- popełnienie przestępstwa drogowego
ma to zwiazek z okolicznosciami popelnionego czynu
odsylam do stronek, przyjemnej lektury :)
pozdr
http://www.juraforum.de/gesetze/StGB/315b/315b_StGB_gef�hrlich...
rozroznia sie:
- spowodowanie zagrożenia bezpieczeństwa ruchu drogowego – kolizja drogowa
- spowodowanie innego niż kolizja drogowa zagrożenia bezpieczeństwa ruchu drogowego
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag6 Stunden (2006-11-05 01:10:35 GMT)
--------------------------------------------------
w j. niem rozroznia sie:
§ 315b StGB Gefährliche Eingriffe in den Straßenverkehr
i:
§ 315c StGB Gefährdung des Straßenverkehrs
pisze o tym poniewaz jest jeszcze w j. polskim okreslenie:
- popełnienie przestępstwa drogowego
ma to zwiazek z okolicznosciami popelnionego czynu
odsylam do stronek, przyjemnej lektury :)
pozdr
http://www.juraforum.de/gesetze/StGB/315b/315b_StGB_gef�hrlich...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję.
Sądzę, że jest to zwrot, dla którego nie ma jednoznacznego tłumaczenia. Biorąc pod uwagę kontekst, zdecydowałem się na "zagrożenie bezpieczeństwa..." "
14 godz.
sprowadzić niebezpieczeństwo katastrofy w ruchu drogowym
Peer comment(s):
disagree |
Jacek Zukowski
: to o czym mówisz to "Verkehrskatastrophe", nadinterpretacja; a tutaj mamy do czynienia ze spowodowaniem zagrożenia w ruchu drogowym
2 godz.
|
agree |
Crannmer
: IMHO bedzie to "Przygotowanie do sprowadzenia katastrofy w ruchu lądowym drogowym" Art. 175 KK.
1 dzień 1 godz.
|
dziękuję
|
Discussion