Feb 25, 2005 19:03
20 yrs ago
74 viewers *
polski term
skrot: SSR (del)
polski > angielski
Biznes/finanse
Prawo (ogólne)
Court decision
z wyroku sądowego: Sąd Wojwwódzki w XXX w składzie następujacym SSR(del) XYZ - Przewodniczący
Proposed translations
(angielski)
4 | Sędzia Sądu Rejonowego = Judge of the Local Court (delegated) |
Andrzej Lejman
![]() |
4 | District Court Judge |
Marta van der Hoeven
![]() |
Proposed translations
1 godz.
Selected
Sędzia Sądu Rejonowego = Judge of the Local Court (delegated)
Było / jest w zwyczaju delegowanie sędziów do innych sądow w razie lokalnych niedoborów.
BTW, to musi być stary dokument, bo Sądów Wojewódzkich już dawno nie ma.
BTW, to musi być stary dokument, bo Sądów Wojewódzkich już dawno nie ma.
Peer comment(s):
neutral |
leff
: zgoda co do rozwinięcia skrótu, ale mam poważne wątpliwosci do tłumaczenia Sąd Rejonowy jako Local Court
21 min
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuję;)"
1 godz.
District Court Judge
SSR to Sedzia Sadu Rejonowego, a (del) oznacza delegowany do innego sadu.
Peer comment(s):
neutral |
leff
: ale jak w takim razie przetłumaczysz SSO, skoro Sad Rejonowy tłumaczysz jako District Court?//Problem w tym, że w USA District jest większy niż Circuit, w Polsce zaś Okręg wiekszy od Rejonu
18 min
|
Circuit Court Judge
|
Discussion