https://pol.proz.com/kudoz/polish-to-english/other/1009725-niestety-nie-otrzyma%C5%82am-jeszcze-odpowiedzi.html
Apr 22, 2005 06:59
20 yrs ago
polski term

niestety nie otrzymałam jeszcze odpowiedzi

Non-PRO polski > angielski Inne Inne basic
unfortunately I haven't got an answer yet.. ? tak moze byc?

Proposed translations

+1
  2 min
polski term (edited): niestety nie otrzyma�am jeszcze odpowiedzi
Selected

but as for now I haven't received any answer

I haven't received any answer yet.
I haven't received any answer so far.
but I haven't received any answer (yet) until now.
I have received no answer yet.
Peer comment(s):

agree Joanna Borowska
1 dzień   9 godz.
dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+1
  2 godz.
polski term (edited): niestety nie otrzyma�am jeszcze odpowiedzi

I have received no answer so far/yet.

Ja użyłabym zdania z "no" zamiast "any".

Jeśli poprzednie zdanie było na podobny temat, napisalabym:
"However, I have received no answer yet."
Wtedy "however" ma podobny odbiór jak nasze "niestety".
Peer comment(s):

agree Ewa Latecka
  10 godz.
Something went wrong...