https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/construction-civil-engineering/1507514-change-orders-vs-variation-orders.html
Aug 20, 2006 16:19
17 yrs ago
11 viewers *
English term

change orders vs variation orders

English to Polish Other Construction / Civil Engineering
chodzi o roboty budowlane
Prepare and agree the cost of any change orders/variation orders or check and agree the Contractor’s calculations.

Proposed translations

3 hrs
Selected

polecenie zmiany / modyfikacji

na podstawie http://www.proz.com/kudoz/977175 i http://www.proz.com/kudoz/964369

dokument powinien precyzować co zacz, ponieważ jeśli wierzyć dyskusji natywnych tutaj http://www.eng-tips.com/viewthread.cfm?qid=159902&page=1 on sami nie wiedzą jaka jest różnica

'change order' wydaje się czymś większym i istotniejszym (wpływającym na koszty) natomiast 'variation order' czymś mniejszym, nie wpływającym na koszty. przykładowo - zmiana koloru farby z RAL coś-tam na RAL coś-tam-innego to pewnie 'variation' (i tak i tak trzeba pomalować); natomiast rezygnacja z malowania jako takiego to już coś większego

inna możliwość, to taka, że dokument zawiera kilka wariantów i 'variation' order to wybór takiego a nie innego wariantu - ale to już tylko moje domysły na bazie li tylko lingwistycznej

HTH
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
1 hr

zmiany zamówien vs. zamówienia wariantowe

czyli pierwsze to konkretne zamówienie zmienione w trakcie prac, a drugie od razu obejmujące różne opcje... tak bym to rozumiał
Something went wrong...