Glossary entry (derived from question below)
angielski term or phrase:
należności przeterminowane vs. przedawnione
polski translation:
overdue receivables vs. prescribed/time-barred receivables/claims
Added to glossary by
Adam Lankamer
Jun 4, 2008 10:16
16 yrs ago
46 viewers *
angielski term
należności przeterminowane vs. przedawnione
angielski > polski
Biznes/finanse
Rachunkowość
przeszukałam glosariusz i by wskazywało, że przeterminowane to PAST-DUE and przedawnione OVERDUE, z tym, że czasem pojawiały się niekonsekwentne opinie. Jak zatem załatwić tę kwestię, ktoś się już spotkał z podobnym zestawieniem?
Dziękuję za pomoc
Dziękuję za pomoc
Proposed translations
(polski)
4 +2 | overdue receivables vs. prescribed/time-barred receivables/claims |
Adam Lankamer
![]() |
Change log
Jun 18, 2008 04:01: Adam Lankamer Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 min
Selected
overdue receivables vs. prescribed/time-barred receivables/claims
jak dla mnie, przeterminowe to takie, których termin płatności już upłynął, a przedawnione to takie, o których zwrot nie można się już ubiegać z uwagi na przedawnienie
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion