Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Monika Kasińska
Words can inspire the world

Polska
Czas lokalny: 15:43 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski 

No client feedback collected


Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Prawo: umowyFinanse (ogólne)

All accepted currencies Polish zlotys (pln)
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 12, Odpowiedzi na pytania 59, Zadane pytania 1331
Payment methods accepted PayPal, Przelew
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
Wykształcenie Master's degree - University of Warsaw
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 25. Zarejestrowany od: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Strona internetowa http://qualicom.pl
Events and training
Bio
"Language is a part of our organism and no less complicated than it." Ludwig Wittgenstein

I am a sworn translator/interpreter of the English language, with broad experience in translating all sorts of texts, including legal, financial and technical.

For 3 years I worked as an in-house translator/interpreter at a Polish law firm (patent attorneys).

I completed Translation Traineeship with the Council of the European Union (Polish Language Unit).


Ostatnia aktualizacja profilu
Sep 2, 2025



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs