https://pol.proz.com/kudoz/english-to-polish/textiles-clothing-fashion/1675084-petrol-blue.html&text=petrol+blue
Dec 8, 2006 10:09
18 yrs ago
9 viewers *
angielski term

petrol blue

angielski > polski Inne Tkaniny/odzież/moda kolory
Czy taki kolor ma swój odpowiednik po polsku?
Proposed translations (polski)
3 petrol blue

Discussion

"złamany niebieski" ? :))
Joanna Borowska Dec 8, 2006:
albo złamany niebieski? Tak sobie głośno myślę...
Joanna Borowska Dec 8, 2006:
Wikitionary: petrol blue - (colour) a greyish blue colour, tinted with green. Może jakiś brudny niebieski?
Joanna Borowska Dec 8, 2006:
Sama wczoraj miałam w tekście podobne nazwy kolorów - tłumaczyłam, bo nazwy angielskie pewnie niewiele by mówiły czytelnikowi. Ale możne dać dwie wersje, jedną dla fachowców, a drugą dla śmiertelników?
SlawekW Dec 8, 2006:
chyba nie... ale z facetem o kolorach nie pogadasz;)

Proposed translations

  1 godz.
Selected

petrol blue

zobacz na ten link - myśle, że po polsku po prostu możesz zostawić petrol blue.... calkiem sporo użyć w tematyce ubraniowej.. raczej nikt tego nie tłumaczy

http://www.wprost.pl/ar/?O=12905&C=57
Peer comment(s):

agree Anna Nowicka : Ja bym nawet zostawila samo petrol. bo tak robie w moich tłumaczeniach, gdzie mam wiele kolorów.
  4 godz.
disagree maciejm : Nie ma jeszcze w Polsce obowiązku posługiwania się językiem angielskim, a co za tym idzie rozumienia słowa "blue" M
4 dni
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Napisałam niebieski, i w nawiasie angielski odpowiednik (zgodnie z sugestią Joanny dotyczącą fachowców i zwykłych śmiertelników) Dziękuję wszystkim za ożywioną dyskusję"