Dec 8, 2006 10:13
18 yrs ago
1 viewer *
angielski term
provide exposure to ... through
angielski > polski
Biznes/finanse
Finanse (ogólne)
equity market indices
Zdanie mam takie: The index is designed to provide exposure to a certain amount of leading companies from Brazil, Russia, India and China through liquid securities traded in developed market exchanges.
Zastanawiam się, jak to napisać, żeby dobrze brzmiało i miało sens.
Zastanawiam się, jak to napisać, żeby dobrze brzmiało i miało sens.
Proposed translations
(polski)
4 +1 | dostarcza informacji o ryzyku (jakie wiążę z..) |
Roman Kozierkiewicz
![]() |
4 | umożliwia poznanie...poprzez |
Urszula Overstreet
![]() |
3 | umożliwia ocenę |
Iwona Szymaniak
![]() |
Proposed translations
+1
56 min
Selected
dostarcza informacji o ryzyku (jakie wiążę z..)
Propozycja
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję wszystkim odpowiadającym. Otóż okazuje się, że instytucja zlecająca tłumaczenie proponuje: "indeks ma zapewniać ekspozycję na pewną liczbę wiodących spółek...". Chodzi o to, że inwestorzy inwestujący w instrumenty oparte na tym indeksie są niejako narażeni na ryzyko związane z ruchem kursów akcji tych spółek."
2 godz.
umożliwia ocenę
umożliwia ocenę ryzyka wiążącego się z
lub wyników tych firm
lub wgląd w wyniki
To właściwie tylko inny sposób wyrażenia, co mój przedmówca.
lub wyników tych firm
lub wgląd w wyniki
To właściwie tylko inny sposób wyrażenia, co mój przedmówca.
20 godz.
umożliwia poznanie...poprzez
spis jest pomyślany (zorganizowany)w sposób który umożliwia poznanie pewnych (niektorych) znaczących (wiodących) firm… poprzez
Discussion