May 28, 2011 09:13
12 yrs ago
20 viewers *
Polish term
strona tytułowa
Polish to English
Other
Education / Pedagogy
praca licencjacka po angielsku
Jak przetłumaczyć:
Praca licencjacka napisana pod kierunkiem prof. XXX (facet ma tytuł doktora habilitowanego i jest profesorem uniwersytetu)
B.A. thesis
written under the supervision of
professor XXX
??
numer albumu 000 - album number / number of the album?
Czy koniecznie trzeba podawać numer albumu, jeżeli pisze się pracę po polsku? Piszę pracę po angielsku dlatego obowiązują mnie 2 strony tytułowe - po angielsku i po polsku. Jeżeli w tej po polsku nr albumu nie jest konieczny, to nie będę musiała go pisać na obu stronach, a co za tym idzie nie będę musiała tłumaczyć tych słów na język angielski.
Praca licencjacka napisana pod kierunkiem prof. XXX (facet ma tytuł doktora habilitowanego i jest profesorem uniwersytetu)
B.A. thesis
written under the supervision of
professor XXX
??
numer albumu 000 - album number / number of the album?
Czy koniecznie trzeba podawać numer albumu, jeżeli pisze się pracę po polsku? Piszę pracę po angielsku dlatego obowiązują mnie 2 strony tytułowe - po angielsku i po polsku. Jeżeli w tej po polsku nr albumu nie jest konieczny, to nie będę musiała go pisać na obu stronach, a co za tym idzie nie będę musiała tłumaczyć tych słów na język angielski.
Proposed translations
(English)
5 | This dissertation is submitted in fulfilment of the degree of Bachelor of Arts | Beata Drezek |
Change log
May 28, 2011 09:17: Jack Doughty changed "Language pair" from "English" to "Polish to English"
Proposed translations
1 day 13 hrs
This dissertation is submitted in fulfilment of the degree of Bachelor of Arts
This dissertation is submitted in (part-)fulfilment of the degree of Bachelor of Arts / Bachelor of Science (Honours) (in)
"Thesis" to na ogół MA lub PhD (postgraduates), BA czy BSc (Honours) to "dissertations" (undergraduates). Tak jest na uczelni, gdzie studiowałam, Anglia Ruskin University, w Cambridge.
"part" usuwa się po obronie pracy.
Proponuję sprawdzić na uczelni. Raczej nie jest to dowolna kwestia i większość uczelni posiada gotowe wzorce stron tytułowych (tekst, rozkład, zawartość, rozmiar czcionki).
W kwestii doktora habilitowanego/profesora, proponuję upewnić się w dziekanacie lub na stronie uczelni/wykładowcy.
Proponuję : 'under the supervision of Dr XYZ'
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2011-05-30 14:05:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Thesis#United_Kingdom:
At universities in the United Kingdom, the term thesis is usually associated with PhD/EngD (doctoral) and research master's degrees, while dissertation is the more common term for a substantial project submitted as part of a taught master's degree or an undergraduate degree (e.g. BA, BSc, BMus, BEd, BEng etc.).
"Thesis" to na ogół MA lub PhD (postgraduates), BA czy BSc (Honours) to "dissertations" (undergraduates). Tak jest na uczelni, gdzie studiowałam, Anglia Ruskin University, w Cambridge.
"part" usuwa się po obronie pracy.
Proponuję sprawdzić na uczelni. Raczej nie jest to dowolna kwestia i większość uczelni posiada gotowe wzorce stron tytułowych (tekst, rozkład, zawartość, rozmiar czcionki).
W kwestii doktora habilitowanego/profesora, proponuję upewnić się w dziekanacie lub na stronie uczelni/wykładowcy.
Proponuję : 'under the supervision of Dr XYZ'
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2011-05-30 14:05:12 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Thesis#United_Kingdom:
At universities in the United Kingdom, the term thesis is usually associated with PhD/EngD (doctoral) and research master's degrees, while dissertation is the more common term for a substantial project submitted as part of a taught master's degree or an undergraduate degree (e.g. BA, BSc, BMus, BEd, BEng etc.).
Something went wrong...