https://pol.proz.com/kudoz/polish-to-english/food-drink/3821143-nale%C5%9Bniki-p%C5%82on%C4%85ce.html
Apr 28, 2010 19:16
15 yrs ago
polski term

naleśniki płonące

polski > angielski Inne Żywność i napoje

Proposed translations

+3
  9 min
Selected

crepes flambees

lub crepes flambe (z francuskiego)
Peer comment(s):

agree John Fenz : ...though in U.S. most commonly known as "Crêpe Suzette"
  44 min
Thanks, John, for clarifying that!
agree Kamila Sławińska
  4 godz.
agree clairee
1 dzień   5 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
  6 min

flaming crepes

Peer comment(s):

disagree John Fenz : what it is, but not what it is called
  42 min
Something went wrong...
-1
  11 min

flaming pancakes

jak tu:
Peer comment(s):

disagree John Fenz : what it is, but not what it is called
  37 min
Something went wrong...
  1 godz.

Crepes Suzette

As an alternative to Monika's correct suggestion of "Crepes Flambe"

Mention "flaming pancakes" in the U.S. (I can't speak for U.K. or other English-speaking parts of the world) and the first and ONLY dish that readily springs to mind is "Crêpes Suzette".

"Crepes Suzette" works as a generic term for "flaming crepe" in the U.S, even though it is actually a specific form.

Monika's suggestion of "Crepes Flambe" (the French spelling) as a general term for "flaming pancakes" is a more direct translation of "naleśniki płonące", and in that sense perhaps the best suggestion. However, "Crepes Flambe" is not much heard in the U.S., unless you're at the same time referring to "Crepes Flambe a l'Orange" or some other specific type of "Crepes Flambe" (i.e. Banana Crepes Flambe or Apple Crepes Flambe, etc).

"Flaming pancakes" or "flamed crepes" is not heard.
Example sentence:

Crepes Suzette

Crepes Flambe a l'Orange, Apple, etc.

Peer comment(s):

agree Ewa Nowicka : goes by this name in the UK as well
  24 min
disagree Kamila Sławińska : "Crepes Suzette", according to Larousse Gastronomique (American edition) is a specific kind of crepes, with tangerine filling. They don't have to be set on fire to be called this.
  3 godz.
That does strike me as the very definition of nitpicking, but you can pick your poison. I'll take Wikipedia's def. and my own knowledge of colloquial English over the Diktat from "Larousse" on this. http://en.wikipedia.org/wiki/Crêpe_Suzette
Something went wrong...