Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
koszula blizsza cialu
angielski translation:
charity begins at home
Added to glossary by
Sergey Belous
Nov 29, 2003 11:12
21 yrs ago
6 viewers *
polski term
koszula blizsza cialu
polski > angielski
Literatura/sztuka
przyslowia
Czy w angielskim jest tego typu przyslowie? Nie chodzi mi o przetlumaczenie doslowne, chyba ze w angielskim jest doslowny odpowiednik...Hmmm, watpie...???
Proposed translations
(angielski)
Proposed translations
6 godz.
Selected
charity begins at home
try google
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "That's great! Thanks to all!"
2 min
near is my shirt but nearer is my skin
tako rzecze Stanisławski
3 min
near is my shirt but nearer is my skin
Stanisławski
15 min
wersje Czesława Pająka
czyli ze Słownika przysłów angielskich:
Near is my coat, but nearer is my shirt.
Near is my kirtle, but nearer is my smock.
Near is my shirt, but nearer is my skin.
Charity begins at home.
Blood is thicker than water.
do wyboru, do koloru :o)
Near is my coat, but nearer is my shirt.
Near is my kirtle, but nearer is my smock.
Near is my shirt, but nearer is my skin.
Charity begins at home.
Blood is thicker than water.
do wyboru, do koloru :o)
6 godz.
blood is thicker than water
Ta wersja przysłowia jest najbardziej rozpopularyzowana, szczególnie w USA. Pozostałe "wersje" są już anachronizmami, i szczerze mówiąc, w ciągu ponad 20 lat nie słyszałem, aby ktokolwiek w "żywym" języku użył wersji innej - to jest ze skórą iu koszulą.
6 godz.
every tub must stand on its own bottom
*
Something went wrong...