Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
herb miasta/godło miasta
angielski translation:
City or municipal crest
Added to glossary by
Jakub Olearski
Mar 7, 2012 15:33
13 yrs ago
21 viewers *
polski term
herb miasta/godło miasta
polski > angielski
Inne
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV
do opisu pisma - municipal emblem? jakos nie brzmi
Proposed translations
(angielski)
4 | City or municipal crest |
Ewa Gutierrez
![]() |
4 +3 | city emblem/official city emblem |
ARKADIUSZ KACZOROWSKI
![]() |
4 +2 | coat of arms |
Inna Somers
![]() |
Proposed translations
22 min
Selected
City or municipal crest
I checked on Google images. I think more common is "city".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Zdziwiło mnie to, ale faktycznie crest jest najczęściej używanym słowem. Dziękuję bardzo.
Przy okazji, polecam innym by używając google'a stosowali cudzysłów dla fraz i jednocześnie najeżdżali wskaźnikiem na linki, by zobaczyć które słowa faktycznie są w użyciu."
+2
22 min
coat of arms
as in title
Note from asker:
Zgadza się, niemniej "crest" używany jest częściej. Dzięki! |
Peer comment(s):
neutral |
Ewa Gutierrez
: I think coat of arms is used more by families than cities.
1 min
|
agree |
Bartosz Piechaczek
: goo.gl/CgLM5
1 godz.
|
agree |
PanPeter
: W Kanadzie coat of arms, niektórzy Amerykanie twierdzą, że crest
2 godz.
|
+3
38 min
city emblem/official city emblem
Note from asker:
przykro mi, ale jakkolwiek godło to emblem, tak w stosunku do miasta jak sie okazalo uzywa sie wymiennie coat of arms oraz crest |
Peer comment(s):
agree |
bajbus
: city emblem analogicznie do state emblem -godło państwowe
22 min
|
agree |
akkek
30 min
|
agree |
Joanna Wachowiak-Finlaison
: byłabym za emblem
2 godz.
|
Discussion
nieco mnie to zaskoczyło i jestem ciekaw waszych opinii