Glossary entry (derived from question below)
Nov 16, 2004 14:20
20 yrs ago
50 viewers *
polski term
sprostowanie
polski > angielski
Inne
Media/multimedia
Chodzi o sprostowanie informacji, które ukazały się wcześniej w jakiejś gazecie.
Czy to będzie "rectification"? Czy jakoś inaczej?
Czy to będzie "rectification"? Czy jakoś inaczej?
Proposed translations
(angielski)
5 | correction |
Ensor
![]() |
4 | disclaimer |
bartek
![]() |
4 | dementi |
Rafal Piotrowski
![]() |
4 | clarification |
Ivona McCormick
![]() |
3 | redress |
goodline
![]() |
Proposed translations
9 godz.
Selected
correction
z takim uzyciem spotykam sie najczesciej w angielskojezycznych gazetach;
raczej nie 'rectification' czy 'clarification' (to wyjasnienie, a nie sprostowanie);
raczej nie 'rectification' czy 'clarification' (to wyjasnienie, a nie sprostowanie);
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję wszystkim :)"
3 min
disclaimer
w gazecie
Oxford- PWN
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-11-16 14:23:59 GMT)
--------------------------------------------------
place a disclaimer
Oxford- PWN
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-11-16 14:23:59 GMT)
--------------------------------------------------
place a disclaimer
3 min
dementi
pietwsze 'e' francuskie, z przecinkime nad pochylonym w prawo
Peer comment(s):
neutral |
bartek
: zgodziłabym się, gdyby nie to iż jest to głównie używane mniej więcej jako "dementi rz±du" :-) http://www.slownik-online.pl/kopalinski/CECEF2C3B48D8E914125...
6 min
|
neutral |
goodline
: dementi to bardziej wyparcie się/wycofanie sie/negacja, a nie sprostowanie.
10 min
|
11 min
redress
redress: brzmi ( i wygląda )ładniej, szczególnie w mediach.
correction : jak najbardziej, wiadomo o co chodzi.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-11-16 14:53:34 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiście, redress i correction dotyczą sytuacji, gdy dokonujemy sprostowania czy korekty treści podanej informacji w takim zakresie jak np. błedne nazwisko, błędnie napisane nazwisko, błędna data/czas/miejsce lub inne okoliczności...
Correction: To nie samochody rozdają na placu XXX, ale rowery kradną na rondzie YYY
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-11-16 15:23:41 GMT)
--------------------------------------------------
Ewentualnie: \"righting\" or \"amendment\"
correction : jak najbardziej, wiadomo o co chodzi.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-11-16 14:53:34 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiście, redress i correction dotyczą sytuacji, gdy dokonujemy sprostowania czy korekty treści podanej informacji w takim zakresie jak np. błedne nazwisko, błędnie napisane nazwisko, błędna data/czas/miejsce lub inne okoliczności...
Correction: To nie samochody rozdają na placu XXX, ale rowery kradną na rondzie YYY
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-11-16 15:23:41 GMT)
--------------------------------------------------
Ewentualnie: \"righting\" or \"amendment\"
6 godz.
clarification
In this instance I would use clarification
Discussion
Tu nie chodzi o zaprzeczanie odpowiedzialno�ci, ani o negowanie swego udzia�u, lecz o nieprawdziwo�� informacji, jakie si� gdzie� ukaza�y i o podanie wersji prawdziwej.