https://pol.proz.com/kudoz/polish-to-english/media-multimedia/867053-sprostowanie.html&text=sprostowanie+%26gt%3B+correction

Glossary entry

polski term or phrase:

sprostowanie

angielski translation:

correction

Added to glossary by Zenzka
Nov 16, 2004 14:20
20 yrs ago
50 viewers *
polski term

sprostowanie

polski > angielski Inne Media/multimedia
Chodzi o sprostowanie informacji, które ukazały się wcześniej w jakiejś gazecie.
Czy to będzie "rectification"? Czy jakoś inaczej?

Discussion

Non-ProZ.com Nov 16, 2004:
No tak, ale disclaimer to "a formal statement saying that you are not legally responsible for something, such as the information given in a book or on the Internet, or that you have no direct involvement in it" (cambridge dict online).
Tu nie chodzi o zaprzeczanie odpowiedzialno�ci, ani o negowanie swego udzia�u, lecz o nieprawdziwo�� informacji, jakie si� gdzie� ukaza�y i o podanie wersji prawdziwej.
Non-ProZ.com Nov 16, 2004:
A mo�e po prostu correction?

Proposed translations

  9 godz.
Selected

correction

z takim uzyciem spotykam sie najczesciej w angielskojezycznych gazetach;
raczej nie 'rectification' czy 'clarification' (to wyjasnienie, a nie sprostowanie);
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję wszystkim :)"
  3 min

disclaimer

w gazecie
Oxford- PWN

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-11-16 14:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

place a disclaimer
Something went wrong...
  3 min

dementi

pietwsze 'e' francuskie, z przecinkime nad pochylonym w prawo
Peer comment(s):

neutral bartek : zgodziłabym się, gdyby nie to iż jest to głównie używane mniej więcej jako "dementi rz±du" :-) http://www.slownik-online.pl/kopalinski/CECEF2C3B48D8E914125...
  6 min
neutral goodline : dementi to bardziej wyparcie się/wycofanie sie/negacja, a nie sprostowanie.
  10 min
Something went wrong...
  11 min

redress

redress: brzmi ( i wygląda )ładniej, szczególnie w mediach.
correction : jak najbardziej, wiadomo o co chodzi.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-11-16 14:53:34 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, redress i correction dotyczą sytuacji, gdy dokonujemy sprostowania czy korekty treści podanej informacji w takim zakresie jak np. błedne nazwisko, błędnie napisane nazwisko, błędna data/czas/miejsce lub inne okoliczności...

Correction: To nie samochody rozdają na placu XXX, ale rowery kradną na rondzie YYY


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 3 mins (2004-11-16 15:23:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ewentualnie: \"righting\" or \"amendment\"
Something went wrong...
  6 godz.

clarification

In this instance I would use clarification
Something went wrong...