Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
czerpać z życia pełnymi garściami
angielski translation:
live (life) to the full
polski term
czerpać z życia pełnymi garściami
Feb 10, 2009 18:52: ECOlibre changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Feb 12, 2009 20:10: Beata Claridge Created KOG entry
Feb 12, 2009 21:05: Ewa Nowicka changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Feb 12, 2009 22:04: Beata Claridge changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (4): Darius Saczuk, Grzegorz Mysiński, ECOlibre, Beata Claridge
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
live to the full
(or live life to the full - obie wersje funkcjonuja)
Pierwsze skojarzenie. Az dziw , ze jeszcze nikt nie podal :))
Drugie to "live life to the fullest"
Trzecia wersja juz troche inna to: live if there was no tomorrow.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2009-02-12 20:11:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Live like there was no tomorrow, jak slusznie zauwazyla eva
live life fully
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-10 18:17:00 GMT)
--------------------------------------------------
ewentualnie:
take full advantage of life
take life by the handful
grab life with both hands
neutral |
Miriam300
: to jest tlumaczenie doslowne, ale w jezyku potocznym lepiej jest powiedziec , live life to the full.
23 godz.
|
live it up
http://clipmarks.com/clipmark/A1BDB93D-BB9A-459C-A916-075BBB...
The Brits REALLY know how to live it up!
http://ezinearticles.com/?Kids-Know-How-To-Party-Hearty&id=7...
While it is a birthday party, a sleepover, swim party or a campout, kids today know how to live it up.
Something went wrong...