https://pol.proz.com/kudoz/english-to-polish/linguistics/5507599-to-take-it-from-there.html

Glossary entry

angielski term or phrase:

to take it from there

polski translation:

wtedy będzie można podjąć dalsze kroki

Added to glossary by Kasia Bogucka
Mar 21, 2014 12:08
11 yrs ago
1 viewer *
angielski term

to take it from there

angielski > polski Inne Językoznawstwo
czesto spotykany zwrot.

kontekst : w urzedzie jakims np, petent pyta co ma zrobic , jak postapic w danej sytuacji, urzednik mowi ~: zrob to to i to and take it from there w znaczeniu ze to ma byc pierwszy krok
Change log

Mar 26, 2014 15:54: Kasia Bogucka Created KOG entry

Discussion

Kasia Bogucka Mar 21, 2014:
@ Kjub - zgadzam się, jest to Twoja propozycja przetłumaczenia całego zdania i oddaje jego sens całkiem poprawnie. :)
Kasia Bogucka Mar 21, 2014:
Bardzo się cieszę również :)
Robert Adamowicz (asker) Mar 21, 2014:
z tymi dalszymi krokami to strzal w 10
z nieba dar

dziekuje uprzejmie

Proposed translations

+5
  57 min
Selected

wtedy będzie można podjać dalsze kroki

'take it from there' has this 'let's see what happens' connotation; it definitely implies 'further steps required' or 'continuation'.
Alternatywna propozycja:
'wtedy będzie można działać dalej/coś postanowić'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-21 13:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam ale piszę ze starego tabletu i nie mogę wybrać 'a' z ogonkiem
Example sentence:

We're meeting next week and we'll take it from there.

Peer comment(s):

agree jarekab
  34 min
Dziękuję!
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
  2 godz.
Dziękuję!
agree Karolina Jarmuszkiewicz
1 dzień   12 godz.
Dziękuję p.Karolino!
agree Dimitar Dimitrov
2 dni   3 godz.
Dziękuję Dimitar :)
agree Ryszard Rybicki
4 dni
Dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "xx"
+2
  11 min

Tu: my się zajmiemy resztą

Albo: a potem/dalej my się tym zajmiemy
Ew: dalej my poprowadziła sprawę
I pewnie wiele innych bo to zwrot w dużej mierze zależny od kontekstu.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
  0 min
neutral Kjub : Wydaje mi się, że nie wynika to z kontekstu (urzędnik nie powiedział "we'll take it from there").
  1 min
Z podanego kontekstu tak to odczytałam ale w pośpiechu rzeczywiście błędnie
neutral petrolhead : To nie jest sugestia, że od tego momentu urząd zajmie się resztą.
  28 min
Masz rację
agree Ryszard Rybicki
4 dni
Something went wrong...
+2
  11 min

[patrz niżej]

Może podpasuje do sytuacji:

Musi pan/pani najpierw... i dopiero potem...
Musi pan/pani przede wszystkim... i dopiero potem...
Peer comment(s):

agree petrolhead
  28 min
Dziękuję.
agree Tomasz Szymenderski : Tak, pod warunkiem że kolejne kroki są sprecyzowane. W innym razie można by: "Na początek należy..."
  48 min
Dziękuję.
neutral Kasia Bogucka : Sam zwrot 'take it from there' nie sugeruje, że coś należy zrobić wcześniej, jedynie w tłumaczonym zdaniu taki jest kontekst. Zawsze natomiast oznacza rozpoczęcie dalszych działań w przyszłości: "We're meeting tomorrow, we'll take it from from there."
  2 godz.
Nie rozumiem. Moja propozycja dotyczy przecież podanego kontekstu, a nie ogólnego znaczenia "take it from there".
Something went wrong...