https://pol.proz.com/?sp=profile&eid_s=130835&sp_mode=ctab&tab_id=4717


Członek od May '06

Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski
polski (mono)

Stanislaw Czech, MCIL
ProZ.com Professional Trainer
z doświadczeniem w prawie

London, England, Wielka Brytania
Czas lokalny: 02:16 BST (GMT+1)

Język ojczysty: polski (Variant: Standard-Poland) Native in polski
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
37 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Stanislaw Czech, MCIL is an employee of:

Przykładowe projekty tłumaczeniowe w parze językowej angielski - polski

W lipcu 20074 r. zacząłem prowadzić bazę danych w której każdy projekt ma przydzielony numer. Do teraz (maj 2014 r.) zarejestrowałem w niej przeszło 3500 projektów. Poniższa lista projektów przedstawia jedynie małą próbkę, wybranych projektów.

  • 2006-2009 - tłumaczenie tekstów polskiego wydania czasopisma „Reading Chronicle“ www.readingchronicle.co.uk W ciągu tych kilku lat przetłumaczyłem przeszło 200 000 słów (50 wydań rocznie).
  • 2010 - tłumaczenie akt sprawy sądowej dotyczącej zgonu dziecka - około 30 000 słów, w tym dokumentacja medyczna
  • 2010 - tłumaczenie strony internetowej szkoły katolickiej English Martyrs Catholic School http://www.englishmartyrs.org - około 3500 słów
  • 2011 - tłumaczenie informatora prezentującego obowiązujące w Polsce rozwiązania w zakresie ochrony prywatności i danych osobowych - około 13 000 słów
  • 2011 - Tłumaczenie opisów produktów dla sportowego sklepu internetowego - około 50 000 słów
  • Wykonane w charakterze podwykonawcy agencji tłumaczeń, tłumaczenie informatora dla dostawców firmy Unilever Sustainable Agriculture Assessment - przeszło 62 000 słów
  • 2012 - kilka większych projektów dotyczących Dzieci potrzebujących pomocy i Oceny specjalnych potrzeb edukacyjnych - około 50 000 słów. Wśród tłumaczonych dokumentów były m.in. protokoły różnych konferencji, sprawozdania specjalistów, zalecenia psychologów edukacyjnych i wiele innych - około 50 000 słów
  • 2014 – tłumaczenie dokumentacji dotyczącej taboru kolejowego i IT - około 40 000 słów
  • 2014 – tłumaczenie przewodnika turystycznego po Pałacu Biskupim w Wells – około 3 500 słów
  • 2014 – tłumaczenie akt sądowych w sprawie dotyczącej ochrony dziecka - około 50 000 słów





More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search