Regionalna konferencja ProZ.com w Kaliszu Polska | Maja Popęda (Polska), LANGBAY | | Bio: Maja Popęda jest absolwentką filologii angielskiej Uniwersytetu Łódzkiego, ukończyła także studia podyplomowe w zakresie tłumaczeń specjalistycznych na SWPS we Wrocławiu. Od 5 lat zajmuje się tłumaczeniem tekstów z dziedziny prawa, marketingu i biznesu. Od 1,5 roku prowadzi firmę tłumaczeniową "Langbay", współpracując z firmami z Polski oraz całego świata. Web site: http://www.langbay.eu/ ProZ.com profile: Maja Walczak | Sessions: | Katarzyna Muller (Tonga), Pacific Translations (WWW, marketing & transcreation) | | Bio: Pacific Translations jest spółką partnerską założoną przez Katarzynę i Tomasza Müllerów.
Katarzyna posiada tytuł magistra filologii angielskiej oraz licencjata filologii iberyjskiej uzyskane na Uniwersytecie Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Przed rozpoczęciem kariery wolnego strzelca pracowała przez pięć lat jako tłumacz etatowy w hiszpańskiej agencji tłumaczeniowej w A Coruni.
Katarzyna obecnie kieruje firmą i pracuje jako tłumacz, natomiast do obowiązków Tomasza należą kwestie związane z IT, takie jak zarządzanie danymi i webmastering. Posiada on tytuł zawodowy technika informatyka w zakresie administracji systemów w sieci wydany przez szkołę średnią im. Fernando Wirtz Suáreza w A Coruni (studia zawodowe II stopnia).
W 2014 roku Katarzyna i Tomasz przeprowadzili się do Tonga na Południowym Pacyfiku, gdzie założyli spółkę partnerską pod nazwą Pacific Translations. Jako firma świadczą usługi językowe i projektowania stron internetowych dla klientów lokalnych oraz na skalę międzynarodową." Web site: http://pacifictranslations.to/ ProZ.com profile: Katarzyna Müller | Sessions: | Tomasz Muller (Tonga), Pacific Translations (WWW, marketing & transcreation) | | Bio: Pacific Translations jest spółką partnerską założoną przez Katarzynę i Tomasza Müllerów.
Katarzyna posiada tytuł magistra filologii angielskiej oraz licencjata filologii iberyjskiej uzyskane na Uniwersytecie Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie. Przed rozpoczęciem kariery wolnego strzelca pracowała przez pięć lat jako tłumacz etatowy w hiszpańskiej agencji tłumaczeniowej w A Coruni.
Katarzyna obecnie kieruje firmą i pracuje jako tłumacz, natomiast do obowiązków Tomasza należą kwestie związane z IT, takie jak zarządzanie danymi i webmastering. Posiada on tytuł zawodowy technika informatyka w zakresie administracji systemów w sieci wydany przez szkołę średnią im. Fernando Wirtz Suáreza w A Coruni (studia zawodowe II stopnia).
W 2014 roku Katarzyna i Tomasz przeprowadzili się do Tonga na Południowym Pacyfiku, gdzie założyli spółkę partnerską pod nazwą Pacific Translations. Jako firma świadczą usługi językowe i projektowania stron internetowych dla klientów lokalnych oraz na skalę międzynarodową." Web site: http://pacifictranslations.to/ ProZ.com profile: TomaszMuller | Sessions: | Karina Wieszczyk (Polska), Localization Care | | Bio: Kim jest Karina w LC? Karina koordynuje prace całego zespołu. Jest wymagająca, lecz jednocześnie serdeczna. Wszystko, co robi, robi z pasją, którą wręcz zaraża swoich współpracowników. Karina stworzyła zespół, który każdego dnia dokłada wszelkich starań, aby spełniać wszystkie oczekiwania klientów i dbać o ich zadowolenie. Członkowie zespołu często podkreślają, jak ważna jest przyjemna atmosfera pracy, którą udało się jej zbudować. Profesjonalizm Kariny doskonale oddaje opinia jednego z klientów: „Po zaledwie kilku godzinach rozmowy pomyślałem sobie, że Karina ma więcej lat doświadczenia w lokalizacji, niż to wynika z jej wieku”. Współpraca z Kariną to przyjemność. Web site: http://localizationcare.com/ ProZ.com profile: LocalizationC | Sessions: | Andrzej Jachimczak (Polska) | | Bio: Kim jest Andrzej w LC? Ekonomista i przedsiębiorca. Członek Krakowskiego Towarzystwa Przemysłowego. Orędownik opierania polskiej gospodarki na tworzeniu oraz rozwoju małych i średnich firm. Web site: http://www.localizationcare.com ProZ.com profile: A_Jachimczak | Sessions: | Magda Sikorska (Polska) | | Bio: Jestem tłumaczką języka angielskiego od około pięciu lat, specjalizuję się w tłumaczeniach prawniczych, biznesowych i marketingowych. Zajmuję się także lokalizacją oprogramowania. Jestem absolwentką lingwistyki stosowanej UW, studiów podyplomowych z rachunkowości i audytu na SGH oraz studiów uzupełniających z rachunkowości w Carrick Institute of Education w Sydney. Od 2013 roku posiadam uprawnienia tłumacza przysięgłego. Moje hobby to podróże i wszystko co z nimi związane, a od niedawna mam nową pasję – jogę. ProZ.com profile: Magda Sikorska | Sessions: | Rafał Kwiatkowski (Polska), TRANSLAX | | Bio: Uznany specjalista i trener w zakresie DTP, obsługi narzędzi CAT oraz rozwoju nowych technologii w branży tłumaczeniowej. Posiada duże doświadczenie w pracy z Microsoft Office, Adobe Creative Suite & Creative Cloud oraz FrameMaker, CorelDraw, QuarkXPress i narzędziami CAT (SDLX, SDLInSight, Passolo, Across, Trados Studio, MemoQ, Catalyst, Transit, OmegaT). Obsługuje systemy Windows, MAC oraz Linux. Zajmował się DTP, fotoskładem, konwersją, oczyszczaniem, lokalizacją, manipulacją grafiki rastrowej jak i wektorowej, przygotowaniem plików do tłumaczenia oraz pokrewnymi konwersjami. Karierę zawodową rozpoczął w SDL International na przestrzeni lat doskonalił know-how i narzędzia niezbędne do pracy. Obecnie (poza działalnością coachingową/consultingową) właściciel agencji tłumaczeniowej Translax, która koncentruje się na kompleksowej obsłudze klienta – od pomysłu, przez design, tłumaczenie i lokalizację, aż po wydruk. Intensywnie współpracuje z największymi w kraju i na świecie korporacjami z branż związanych z tłumaczeniami, lokalizacją, globalizacją, internacjonalizacją oraz szeroko pojętego IT. Web site: http://translax.eu/ ProZ.com profile: Rafał Kwiatkowski | Sessions: | Anna Biernacka-Wierzbicka (Polska), Magic Bus | | Bio: Anna Biernacka-Wierzbicka ukończyła studia magisterskie (filologia angielska) na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza. Ukończyła również studia podyplomowe tłumaczenia audiowizualnego na tej samej uczelni. Prowadzi intensywne i zróżnicowane życie zawodowe: łączy pracę jako nauczyciel akademicki UAM z prowadzeniem małej szkoły językowej i biura tłumaczeń. Jako tłumacz wykonuje zlecenia dla agencji tłumaczeniowych, nauczycieli akademickich, firm oraz klientów indywidualnych. Tłumaczyła m.in. artykuły naukowe, dokumentacje techniczne, umowy, sprawozdania finansowe, faktury, raporty z audytów, oferty przetargowe. Jej językami roboczymi są angielski i polski. Web site: http://www.magicbus.pl ProZ.com profile: Anna Biernacka-Wierzbicka | Sessions: | Monika Rozwarzewska (Polska) | | Bio: Trudno powiedzieć w kilku zdaniach, kim jest Monika Rozwarzewska, ale na potrzeby tej konferencji możemy w skrócie przyjąć, że głównym jej źródłem utrzymania są od kilkunastu lat tłumaczenia. Nie przypadkiem jednak swoją prelekcję będzie miała na temat zarządzania czasem... ale o tym później. Web site: http://fromtotranslations.com/ ProZ.com profile: Monika Rozwarzewska | Sessions: | Wojciech Wiesiołek (Polska), Wiesiolek | | Bio: Wojciech Wiesiołek od maja 2001 roku pracuje jako tłumacz języków polskiego, angielskiego oraz niemieckiego, wykonując zarówno tłumaczenia ustne (symultaniczne, konsekutywne, a’vista, szeptane) oraz pisemne. Do dziedzin jego specjalizacji należą: prawo, energetyka, ochrona środowiska, gospodarka komunalna, budownictwo, ekonomia, polityka, handel zagraniczny, finanse.
Jest absolwentem Wydziału Lingwistyki Stosowanej oraz Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego, jak również Szkoły Głównej Handlowej. Swoje wszechstronne wyksztalcenie wykorzystuje w codziennej pracy tłumacza.
Od ponad 10 lat prowadzi biuro tłumaczeń specjalistycznych rozszerzając swoją działalność na pozostałe języki europejskie. W swoim biurze zatrudnia najlepszych specjalistów oraz pomaga kształcić przyszłych tłumaczy. Web site: http://www.wiesiolek.eu/pl/ ProZ.com profile: www.WIESIOLEK.eu | Sessions: | | | | |