Sep 13, 2000 18:47
23 yrs ago
16 viewers *
Spanish term
cambio de domicilio - aumentos de capital - puede ser firmado en copias/duplicad
Spanish to English
Law/Patents
...para registrar el cambio de domicilio de la sociedad...
...modificaciones del contrato social, tales como aumentos de capital, designación de gerente y demás...
...Este consentimiento por escrito puede ser firmado en copias/duplicado.
...modificaciones del contrato social, tales como aumentos de capital, designación de gerente y demás...
...Este consentimiento por escrito puede ser firmado en copias/duplicado.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
7 hrs
Selected
>> please see below <<
1. "...para registrar el cambio de domicilio de la sociedad..."
= "...to register the company's change of address"
OR: "...to register the change in the company's [legal] domicile"
In U.S. law, the "address" and the "domicile" are two different things. The most important one is the "domicile," which is the physical location designated or "elected" by the company as its formal, official address, and which is the one used in legal records, litigation, commercial registrations, etc.
2) " ...modificaciones del contrato social, tales como aumentos de capital, designación de gerente y demás..."
= "...changes in the Articles of Incorporation, such as increases in capital, the appointment of a chief executive officer, and other changes..."
Jean-Jacques Rousseau notwithstanding, a company's "contrato social" is the document known in U.S. business as the Articles of Incorporation, which is the legal instrument that forms the company. It should not be confused with the bylaws ("estatutos"), which contain the specific rules governing the company's activities.
Also: In connection with the Articles of Incorporation, the phrase "increases in capital" refers to the amount of money that the company has obtained, usually through the sale of stock and/or bonds, in order to engage in itsbusiness activities. This amount is customarily specified in the Articles of Incorporation, and -- unlike the company'sincome, which, ideally, will increase on its own -- cannot be changed unless the Articles are amended.
3. "...Este consentimiento por escrito puede ser firmado en copias/duplicado."
= "...Signed photocopies or carbon copies of this written consent shall be as valid as signed original copies."
Here, a strictly literal translation ("This written consent may be signed in copies/duplicate") fails to convey the meaning in any intelligible way. To make sense in English, the sentence first needs to be rearranged ("Photocopies or carbon copies of this written consent may be signed"), and then a little understanding of business procedures has to be applied.
(Note: The single word "consent" is being used increasingly often as a synonym for "consent form" or "consent document," either of which would also serve here.)
Cheers, HC
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks one more time!"
21 mins
registered address-increase in capital-duplicated copies?
domicilio=registered address, headquarters, business address
capital=capital, equity
capital=capital, equity
35 mins
see below
in order to register the change of location of company headquarters -
such as increase of capital, ... -
This written agreement can be confirmed and signed on a copy
such as increase of capital, ... -
This written agreement can be confirmed and signed on a copy
Reference:
49 mins
See below
cambio de domicilio (change of address) - aumentos de capital -(increase in income) - puede ser firmado en copias/duplicad (can be sign in copies/duplicates.
Hope this helps! Good Luck!
Hope this helps! Good Luck!
6 hrs
proftrans is mostly right--see below
cambio de domicilio: change of address
aumentos de capital: increase in income, salary increase, raise in salary or capital increase
puede ser firmado en copias/duplicados: may be signed on copies/duplicates (notice signed on)
aumentos de capital: increase in income, salary increase, raise in salary or capital increase
puede ser firmado en copias/duplicados: may be signed on copies/duplicates (notice signed on)
7 hrs
change of domicile / increase of capitalization / may be
signed in duplicate.
If this is a Spanish document for perusal in the UK or submitted as a sworn translation, all the above are accepted equivalents.
If this is a Spanish document for perusal in the UK or submitted as a sworn translation, all the above are accepted equivalents.
Something went wrong...