Sep 21, 2000 06:47
23 yrs ago
26 viewers *
German term

Vollmacht

German to English Law/Patents
I think power of attorney is the US term - do we use 'procuration' in English - there seem to be a lot of search hits on this? Secondly, does anyone know of any website where a standard Vollmachtsformular has been translated, which covers all the areas of jurisdiction covered by Vollmacht. At the moment I'm looking up every second word in the dictionary, but I'm sure this must be a fairly standard form.

Proposed translations

12 mins
Selected

power of attorney, procuration, proxy

It all depends heavily on context.
jur.econ.=full powers, authority, procuration (Am. bes. procuratory),
b) in Form einer Urkunde/Schriftstueck=
power of attorney, proxy
c)zur Stellvertretung und Stimmausuebung=proxy
d) bes. im Wahlrecht=procuration (Am.procuratory):unbeschraenkte (gesetzliche)=plenary (discretionary),legal power(s)
the list goes on and on.

power of attorney = Br.& Am.

Good luck,
Lis
Reference:

Muret-Sanders

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your answer, and for the reference."
8 mins

see detail

partial answer:

yes, 'power of attorney' is the common US equivalent. For what it's worth, Chambers Dictionary does not recognise 'procuration', but instead lists 'procuratory' as the noun form.

good luck with the rest -- legal language is tricky.

-- ken
Something went wrong...
47 mins

"Power of Attorney" (also, Full Power of Attorney) is perfect

in US. & Br.. (Cf., unbreshcränkte Vollmacht). Var.: authorization, carte blanche, power given to a plenipotentiary. Procuration is an archaic term technically meaning the same thing but which also connotes procurement (supplying) and procuring (in the sexual context). Proxy is used for voting rights and representational functions (Annual General Meetings, ceremonies, etc.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search