Apr 24, 2007 08:32
17 yrs ago
Spanish term

...las rendijas de la atipicidad

Spanish to English Art/Literary Music indie folk singer
escaparse por las rendijas de la atipicidad de la mano de una riqueza estructural y de un tratamiento sugerente

Discussion

Roberto Rey Apr 24, 2007:
.."Rendijas" is really bad Spanish..it should be "Hendijas"..

Proposed translations

20 mins

escaping/sneaking away from...thanks to the atypical nature of their music

that goes hand in hand with....


more context would be welcome -I understand they manage to escape/sneak away from some sort of "common ground" thanks to their "special" or atypical music
Something went wrong...
+1
1 hr

the cracks of bizarreness

I think that it means that they have managed to avoid coming off as just plain "bizarre/strange, etc." because of the structural richness, etc. of their music.

To manage to escape through the cracks of "bizarreness" led by a structural richness and seductive treatment

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-24 10:59:44 GMT)
--------------------------------------------------

I think I like even better "To manage to slip through the cracks of bizarreness..."
Peer comment(s):

agree amj_services (X)
40 mins
Thank you, Alicia!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search