Glossary entry

Polish term or phrase:

starszy refernt

German translation:

Sachbearbeiter höheren Ranges

Added to glossary by Basia Witek (X)
Sep 25, 2007 09:33
16 yrs ago
28 viewers *
Polish term

starszy refernt

Polish to German Other Other Office
pracownik biurowy - sekretarka pracująca w sądzie

Proposed translations

+1
44 mins
Selected

Sachbearbeiter höheren Ranges

Sachbearbeiter (Verwaltungsangestellte) höheren Ranges
Referenten(in) des höheren Dienstes
za stroną:
http://www.forumtlumaczy.pl/viewtopic.php?t=8643&start=0&pos...
Note from asker:
Czy to nie jest tak, ze SACHBEARBEITER wiaze sie z sektorem handlowym, administracja panstwowa, samorzadowa, praca w sekretariacie firmy, natomiast sekretariaty sadowe to inna rzeczywistosc i lepiej sklonic sie do odpowiednika zaproponowanego przez Danute - Urkundsbeamtin? Oto cytaty z ponizszego linku: "n der Rechtsantragstelle können Sie Rechtsanträge in Form einer Klage oder eines Antrags auf Gewährung vorläufigen Rechtsschutzes zu Protokoll der Urkundsbeamtin oder des Urkundsbeamten der Geschäftsstelle geben. " "Die Urkundsbeamtin oder der Urkundsbeamte der Geschäftsstelle nimmt den sachgerechten Antrag oder die Klage auf und ist bei der Formulierung der Begründung in angemessenem Umfang behilflich. " Link: http://www.verwaltungsgericht-braunschweig.niedersachsen.de/master/C4072056_N3789195_L20_D0_I3747998.html
Peer comment(s):

agree Aleksandra Malina : chyba bym zostawiła samo SACHBEARBEITER - zobaczcie na Wikipedia...
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "W Polsce referent jest jednak bardziej uniwersalna nazwa funkcji pracownika biurowego i bez wzgledu w jakim biurze pracuje (mam na mysli sektor publiczny), to moze awansowac od referenta po starszego do specjalisty itd., dlatego odwolam sie do nazwania po niemiecku polskiego odpowiednika, a nie "nagiecia" niemieckiego okreslenia do polskiego terminu. Pozdrawiam"
40 mins

tu: Justiz(Fach)angestellte / Urkundsbeamtin der Geschäftstlle

spotkalam sie z tym terminem w niemieckich postanowieniach/dokumentach sadowych, nie moge niestety znalezc tego tlumaczenia..stad niski poziom pewnosci

w polskim tlumaczeniu niemieckiego dokumentu spotkalam sie tez kiedys z : Als Urkundsbeamtin der Geschäftsstelle - Referent ds. dokumentów sekretariatu sądu

zalezy pewnie od dokladnego zakresu zadan..



Example sentence:

http://de.wikipedia.org/wiki/Justizangestellter

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search