Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
haciendo fallar al muro medianero
English translation:
causing the collapse/failure of the common dividing wall
Added to glossary by
Claudia Luque Bedregal
Feb 9, 2008 15:58
16 yrs ago
10 viewers *
Spanish term
haciendo fallar al muro medianero
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
houses damaged by earthquake
Se observa el muro de contención de adobe que está saturado y sobre el cual existe el muro que está aportando carga y haciendo fallar al muro medianero.
I understand what they mean but I'm not sure what's the best way to translate it. What do you think of simply "damaging the party wall"? or perhaps "causing the party wall to fail/break"?
Thank you for your help :)
I understand what they mean but I'm not sure what's the best way to translate it. What do you think of simply "damaging the party wall"? or perhaps "causing the party wall to fail/break"?
Thank you for your help :)
Proposed translations
(English)
5 +1 | causing the collapse/failure of the common dividing wall | trnet |
4 | causing the midwall to fail (break down) | Michael Powers (PhD) |
3 | causing the partition to break down/crumble | Sandra Holt |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
causing the collapse/failure of the common dividing wall
Un muro medianero es un muro de carga que separa dos propiedades juntas, por ejemplo en viviendas apareadas, normalmente pertenece a ambos propietarios.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias trnet, y también gracias por tus comentarios en mis preguntas anteriores. Saludos! -Claudia"
6 mins
causing the midwall to fail (break down)
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-02-09 16:05:39 GMT)
--------------------------------------------------
Routledge Spanish Technical Dictionary.
"muro medianero: midwall"
García Díaz: Diccionario técnico.
"fallar: fail (breakdown)"
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-02-09 16:05:39 GMT)
--------------------------------------------------
Routledge Spanish Technical Dictionary.
"muro medianero: midwall"
García Díaz: Diccionario técnico.
"fallar: fail (breakdown)"
Peer comment(s):
agree |
Gad Kohenov
: Looks correct to me.
7 mins
|
Thank you, desertfox - Mike :)
|
|
disagree |
trnet
: Sorry Mike. It is not an internal wall in a building. Midwall is a partition wall in a MINE underground. See my description.
5 hrs
|
1 hr
causing the partition to break down/crumble
According to Routledge, "muro medianero" is used for mining terms but "medianera" means "partition" with regards to construction. I agree with Mike's translation however it depends on what kind of "wall" they mean.
ROUTLEDGE SPANISH TECHNICAL DICTIONARY:
medianera f
CONST arquitectura partition
I have put either "break down" or "crumble" as, if the partition is made from adobe then I think it would literally crumble.
ROUTLEDGE SPANISH TECHNICAL DICTIONARY:
medianera f
CONST arquitectura partition
I have put either "break down" or "crumble" as, if the partition is made from adobe then I think it would literally crumble.
Note from asker:
Hi Sandra. In this report they are talking about the walls of the damaged houses, the walls between them. Perhaps the person who wrote the report didn't know the difference between "muro medianero" and "pared medianera" :) |
Peer comment(s):
agree |
Daniel Parra
27 mins
|
Thanks Daniel :)
|
|
disagree |
trnet
: sorry, a partition sounds "internal". This is more than a partition, see my description.
4 hrs
|
Thanks for your comment trnet :)
|
Something went wrong...