Jan 15, 2009 21:42
15 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
destaca
Spanish to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
I know the meaning of destaca, but I don't understand the subject of this sentence. Could it be a typo? "destacan las relaciones"?
... pero muchos de estos mecanismos solo implican acuerdos informales, dado que impera el principio de legislaciones de dos países distintos. También destaca de manera importante las relaciones transfronterizas, que reconocen tener casi todos los organismos que se consideraron en el estudio por la parte de San Diego y un poco menor en el caso de los organismos en Tijuana, lo que demuestra la fuerte interacción existente no solo entre organismos de las distintas ciudades, sino también en los procesos económicos compartidos desarrollo económico- desarrollo industrial.
... pero muchos de estos mecanismos solo implican acuerdos informales, dado que impera el principio de legislaciones de dos países distintos. También destaca de manera importante las relaciones transfronterizas, que reconocen tener casi todos los organismos que se consideraron en el estudio por la parte de San Diego y un poco menor en el caso de los organismos en Tijuana, lo que demuestra la fuerte interacción existente no solo entre organismos de las distintas ciudades, sino también en los procesos económicos compartidos desarrollo económico- desarrollo industrial.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
21 mins
Selected
stand out
The subject is "las relaciones transfronterizas" So it goes something like this:"Bordering relationships stand out..."
I hope it helps...
I hope it helps...
Peer comment(s):
agree |
Lidia BRIVA (X)
: Yes, ok for the subject. I read both entries to have an idea of the complete paragraph and I guess that it was a typo, "destaca" instead of "destacan".
2 hrs
|
Thank you Lidia!
|
|
agree |
liz askew
17 hrs
|
Thank you Liz!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for the help. My question was not how to translate destaca, but what the subject of the verb was, so this answer helped me the most..."
+5
7 mins
also emphasizes/ points out/mentions
.
Peer comment(s):
agree |
Rosa Elena Lozano Arton
: I surely agree
31 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
Alicia Orfalian
: exactly!
2 hrs
|
Gracias Alicia!
|
|
agree |
eesegura
4 hrs
|
Gracias!
|
|
agree |
jude dabo
16 hrs
|
Gracias!
|
|
agree |
MartaHS
: agree
20 hrs
|
7 mins
they stand out/to be noted
it stands out in a very important way the relationships among.....
hope it helps
hope it helps
30 mins
(he/she) also observes
(he/she) also observes the existing relationships, acknowledged by...
+1
2 hrs
(cross-border relations also) play an important role...
It is a typo. The sentence should read: Las relaciones transfronterizas también destacan de manera importante,
Peer comment(s):
agree |
Marcelo González
: Me parece que sí. No está muy claro cuá es el sujeto, pero es muy posible que sea (la palabra) "relaciones" :-) // Si "destaca" está bien (y no hay que agregarle la "n"), yo diría "It also underscores the importance of cross-border relations, which..."
15 hrs
|
+1
2 hrs
underscores/stresses
Merriam Webster:
1. 1underscore (transitive verb)
1 : to draw a line under : underline 2 : to make evident : emphasize , stress <arrived early to underscore the importance of the occasion>
1. 1underscore (transitive verb)
1 : to draw a line under : underline 2 : to make evident : emphasize , stress <arrived early to underscore the importance of the occasion>
Peer comment(s):
agree |
Marcelo González
: Perhaps,"It also underscores the importance of cross-border relations, which..." Too bad the author didn't make the subject of this sentence very easily identifiable. :-)
15 hrs
|
3 hrs
salient point
Cross-border relations are another salient point, ... .
5 hrs
includes
También destaca de manera importante las relaciones transfronterizas = This also very much includes cross-border relationships
"Destacar" can often be translated by "to include", and that can work here as seen.
"Destacar" can often be translated by "to include", and that can work here as seen.
+1
5 mins
[also] very important
The word is used here to emphasize "de manera importante." Literally: 'Also standing out here very importantly...'
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-01-15 21:51:19 GMT)
--------------------------------------------------
"Destaca" is being used here as a presentational verb - i.e., "serving up the subject on a tray." Ressearch for my dissertation showed that these verbs often do not agree with the noun they are "presenting".
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-01-15 22:00:39 GMT)
--------------------------------------------------
There are three good references on this type of construction:
Aid, Frances M. 1973l. Semantic structures in Spanish. Georgetown Univ Press.
Hatcher, Anna Granville. 1956a. Syntax and the sentence. Word 12:234-250. and same author, same issue: Theme and underlying question: two studies of Spanish word order. Suppl., Monograph 3.
Suner, Margarita. 1982. Syntax and semantics of Spanish presentational verbs. Georgetown Univ Press.
Eunice Pontes has also written about this phenomenon in Portuguese.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-01-16 04:20:01 GMT)
--------------------------------------------------
The "presentational" power of the verb is so strong that people forget that it will have to inflect with the upcoming subject. I also found this happening in a book I translated, and when I confronted the author, he was embarrassed to see that his verb did not agree with the subject.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-01-15 21:51:19 GMT)
--------------------------------------------------
"Destaca" is being used here as a presentational verb - i.e., "serving up the subject on a tray." Ressearch for my dissertation showed that these verbs often do not agree with the noun they are "presenting".
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-01-15 22:00:39 GMT)
--------------------------------------------------
There are three good references on this type of construction:
Aid, Frances M. 1973l. Semantic structures in Spanish. Georgetown Univ Press.
Hatcher, Anna Granville. 1956a. Syntax and the sentence. Word 12:234-250. and same author, same issue: Theme and underlying question: two studies of Spanish word order. Suppl., Monograph 3.
Suner, Margarita. 1982. Syntax and semantics of Spanish presentational verbs. Georgetown Univ Press.
Eunice Pontes has also written about this phenomenon in Portuguese.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-01-16 04:20:01 GMT)
--------------------------------------------------
The "presentational" power of the verb is so strong that people forget that it will have to inflect with the upcoming subject. I also found this happening in a book I translated, and when I confronted the author, he was embarrassed to see that his verb did not agree with the subject.
Note from asker:
Muriel: Thank you for your generosity in sharing the references (to say nothing of clarifying what I was reading!). ¡Abrazos! |
Peer comment(s):
agree |
James A. Walsh
: Spot on, I agree. "It is also very important to highlight that cross-border relations..."
8 mins
|
Thanks, James!
|
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/3031288
Thanks!
Or, it could just be a pesky typo. Suerte!