Oct 25, 2011 06:55
12 yrs ago
English term
Solution и resolve
English to Russian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Оба слова переводятся как "решение", но вот только не совсем понятно чем они отличаются.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | solution - решение как решение проблемы, ее перодоление / resolve - как намерениечто-то сделать | Vitali Stanisheuski |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
solution - решение как решение проблемы, ее перодоление / resolve - как намерениечто-то сделать
согласно тому же словарю Lingvo
resolve
1) решимость, решительность, смелость
2) намерение, решение
firm resolve — твёрдое намерение to display / show resolve — проявлять намерение (сделать что-л.) to strengthen one's resolve — укрепиться в намерении
solution
...
2) а) решение, разрешение (вопроса и т. п.) ;
Т.е. если вы хотите сказать "мое решение поехать в Венецию твердо как никогда" - это resolve. А если хотите сказать "я придумала отличное решение по устранению нежелательного шума от соседей" - это solution.
resolve
1) решимость, решительность, смелость
2) намерение, решение
firm resolve — твёрдое намерение to display / show resolve — проявлять намерение (сделать что-л.) to strengthen one's resolve — укрепиться в намерении
solution
...
2) а) решение, разрешение (вопроса и т. п.) ;
Т.е. если вы хотите сказать "мое решение поехать в Венецию твердо как никогда" - это resolve. А если хотите сказать "я придумала отличное решение по устранению нежелательного шума от соседей" - это solution.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
А resolve и resolution осталось в узком значении - разрешение какой-то проблемы, распутывание какого-то трудного клубка...