Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

رساندن

English translation:

show, suggest, be indicative of

Added to glossary by SeiTT
Feb 19, 2014 13:04
10 yrs ago
Persian (Farsi) term

رساندن

Persian (Farsi) to English Art/Literary Poetry & Literature Colloquial Dialogue
Greetings

A little exchange between two “friends”:
اوّلي: من دستپختم خيلي عاليه و همه از خوردن غذاهام لذّت مي‌برند
دوّمي: من الان دستپختتون را خوردم و بايد بگم اين حرف، شكسته نفسي شما را مي‌رسونه!

Usually رساندن is quite an easy verb, but I'm not sure about its exact meaning here.

Best wishes, and many thanks,

Simon

Discussion

Saeed Abedini Feb 19, 2014:
We can not translate (رساندن) separately,
just like (it is considering of you = درک بالای شما رو میرسونه
We better translate the whole phrase in one target phrase

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

show, suggest, be indicative of

.
Peer comment(s):

agree Fateme Asnaashari
4 hrs
Thank you!
agree Fereidoon Keyvani
7 hrs
Thank you!
agree Ramak Milani
9 hrs
Thank you!
agree Ahmad Hosseinzadeh
17 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, excellent."
+1
5 mins

sign, indication, conveys, indicates, shows

it is a sign
it is an indication of
it conveys ..
with due consideration of the context
Peer comment(s):

agree Faramarz Hamidi
2 days 10 hrs
Something went wrong...
7 mins

Show

....Shows / tells us
Something went wrong...
1 hr

It is modesty of you to say that

see the discussion
Something went wrong...
7 hrs

implicate

.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-02-19 20:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

imply
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search