Glossary entry

French term or phrase:

Cahier des charges et spécifications techniques

English translation:

General and technical specifications / General Specifications and Technical Specifications

Added to glossary by B D Finch
Apr 10, 2016 17:50
8 yrs ago
15 viewers *
French term

Cahier des charges et spécifications techniques

French to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Hi, my sentence here is:

"A l'occasion du salon, X a diffusé le cahier des charges et les spécifications techniques pour la X..." ... "Ce cahier des charges est destiné aux concepteurs, maîtres d'oeuvre et constructeurs de bâtiment".

I normally translate "cahier des charges" as specifications, so I'm wondering if anyone can explain the difference between "cahier des charges" and "spécifications techniques"? The context is Facility Management. Would these be terms of reference and technical specifications?

Many thanks.
Change log

Apr 18, 2016 15:14: B D Finch Created KOG entry

Discussion

Didier Fourcot Apr 11, 2016:
spécifications techniques = CCTP? Le Cahier des Clauses Techniques particulières est souvent utilisé en France, même s'il n'est parfaitement défini que pour les marchés publics
http://www.marche-public.fr/Marches-publics/Definitions/Entr...
https://fr.wikipedia.org/wiki/Cahier_des_clauses_techniques_...

Proposed translations

+3
17 hrs
Selected

General and technical specifications / General Specifications and Technical Specifications

Omitting "les" makes a difference: first answer without and second answer with "les".

https://data.gov.uk/data/.../3b3ee100-9be7-4421-8b25-4987722... works shall be carried out in accordance with the General and Technical Specifications and with all relevant British Standard Codes of Practice or equivalent ...

orca.cf.ac.uk/43180
by R Al-Ali - ‎2004 - ‎Cited by 59 - ‎Related articles
17 Dec 2015 - Such a SLA must include both general and technical specifications, including pricing policy and properties of the resources required to execute ...

content.aucklanddesignmanual.co.nz/.../TURF_Design%20Guidance%20...A General Specifications and Technical Specifications template has been prepared that. Consultants engaged by Auckland Council are required to use when ...
Peer comment(s):

agree Didier Fourcot : Technical specifications <- cahier des clauses techniques http://www.marche-public.fr/Marches-publics/Definitions/Entr...
3 hrs
Thanks Didier
agree Ronnie J Rigdon
4 hrs
Thanks Ronnie
agree Germaine : au Canada: General conditions and technical specifications - https://www.google.ca/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...
3 days 3 hrs
Thanks Germaine. "General conditions" are, I believe, not the same as "general specifications".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins

contract documents and technical specifications

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2016-04-10 18:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

To avoid the repetition "book of specifications and technical specifications"
Peer comment(s):

agree Chakib Roula
16 mins
neutral writeaway : Imo using contract documents for cahier des charges is risky. The EU doesn't always have the most accurate translations or translators.
35 mins
neutral B D Finch : "Contract documents" includes documents that are not "cahiers des charges".
20 hrs
disagree Germaine : Les technical specifications sont aussi des "contract documents". Ici, on oppose le général au spécifique
3 days 19 hrs
Something went wrong...
47 mins

specifications and technical specifications

As shown in the attachment, the technical specifications are a component of the specifications.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Cahier_des_charges
Something went wrong...
1 hr

Statement of Work and Specifications

I would say that a "statement of work" (SOW) is the closest counterpart (US) for "cahier des charges", the general sequence being TOR>SOW>Specifications (if all three documents are used for a project).

The difference is, imho, that a SOW (https://en.wikipedia.org/wiki/Statement_of_work) provides a higher level description of what and how is to be done, while specifications get into all nitty-gritty details.
Note from asker:
Ah right ok, so maybe in a UK context we might use "scope of work".
Something went wrong...
12 hrs

Statement of Work and Technical Specifications

I have more often seen "Scope of work" than "Statement of work" in the industry.

Looking at Wikipedia both "Scope of Work" and "Technical Specifications" are defined as part of the "Statement of Work".

In this context my guess is that the Technical specifications are so important that they deserve a separate document.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search