Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
valias cambiais
English translation:
unrealis/zed exchange gains or losses
Added to glossary by
Adrian MM.
Feb 26, 2020 22:40
4 yrs ago
21 viewers *
Portuguese term
valias cambiais
Portuguese to English
Bus/Financial
Economics
O montante referente a valias cambiais não realizadas.
Proposed translations
(English)
4 | unrealis/zed exchange gains (or losses) | Adrian MM. |
3 +1 | foreign exchange capital gains/losses | Ana Vozone |
3 | foreign exchange accruals | Mark Robertson |
Change log
Mar 2, 2020 13:06: Adrian MM. Created KOG entry
Proposed translations
13 hrs
Portuguese term (edited):
valias cambiais não realizadas
Selected
unrealis/zed exchange gains (or losses)
Foreign is 'otiose' and need not be included.
I doubt these are either capital gains on sale or 'losses', but I stand corrected.
I doubt these are either capital gains on sale or 'losses', but I stand corrected.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
foreign exchange capital gains/losses
Peer comment(s):
agree |
Mario Freitas
: Capital gains or added value
2 hrs
|
Obrigada, Mário. Neste caso, "added value" não pode ser utilizado. "Mais-valias" não é o mesmo que "valor acrescentado"
|
13 hrs
foreign exchange accruals
Visto as valias não serem realizadas seriam referidas como accruals em EN.
https://www.accountingcoach.com/blog/what-are-accruals
https://www.accountingcoach.com/blog/what-are-accruals
Discussion
O Banco apresenta na rubrica da Capital Próprio "Diferenças de reavaliação cambial" o montante de XXXX referente a valias cambiais não realizadas e na Demonstração de Resultados no montante de XXXX, referente a valias cambiais realizadas.
Num documento relacionado, encontrei omissões por parte da tradutor aquando o aparecimento deste termo, ou então referências a currency appreciation (por exemplo)
https://www.quora.com/What-is-the-difference-between-capital...
Why don't you post your suggestion, let's see what our colleagues have to say.
Your reference is clear that both types exist:
"Because the Income Tax Act does not have specific rules for determining whether a foreign exchange gain or loss is on income or capital account, the basic principles of determining income from a business or property must be applied.
A gain/loss arising from the purchase or sale abroad of business-related goods or services is on account of income.
If the gain/loss arises as a result of the purchase or sale of capital assets, it is a capital gain or loss. In most cases, gains or losses on income are 100% taxable or 100% deductible. Capital gains are 50% taxable, and capital losses are 50% deductible against capital gains, with carry-forward and carry-back provisions.
Foreign exchange gains or losses on income account are normally included in income for tax purposes on an accrual basis. Foreign exchange gains or losses on capital account are usually reported for tax purposes when they're actually realized."
Wouldn't it be safer to translate valia as gain/loss without specifying whether it is capital or income?